Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Yerdə (Allaha) tam yəqinliklə inananlar üçün (Onun əzəmət və qüdrətinə, vəhdaniyyətinə dəlalət edən) əlamətlər vardır.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Na Zemlji su dokazi za one koji čvrsto vjeruju,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
A u Zemlji su znaci za uvjerene,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
在大地上對於篤信的人們,有許多跡象;
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Er zijn teekenen van goddelijke macht en goedheid op de aarde, voor de menschen van goed begrip.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در زمين آياتى براى افرادى كه يقين دارند، وجود دارد.(20)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در زمین آیاتی برای جویندگان یقین است،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
در زمین برای اهل یقین نشانه هایی [بر توحید، ربوبیت و قدرت خدا] ست.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و (بدانید که) در روی زمین برای اهل یقین ادلهای (از قدرت الهی) پدیدار است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il y a sur terre des preuves pour ceux qui croient avec certitude;
Montada
Montada
Il y a sur terre des Signes pour ceux dont la foi est sûre.
Rashid Maash
Rashid Maash
Il est sur terre bien des signes pour ceux qui croient avec certitude,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und auf Erden existieren Zeichen für jene, die fest im Glauben sind
Und auf Erden sind Ayat für die Gewißheit-Anstrebenden
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und auf der Erde gibt es Zeichen für die Überzeugten
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und auf der Erde (sind) Zeichen für die Überzeugten
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma a cikin ƙasã akwai ãyõyi ga mãsu yaƙĩni.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan di bumi itu terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang yakin.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Sulla terra ci sono segni per coloro che credono fermamente,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Per coloro che sono certi nella fede, vi sono segni sulla terra,
Japanese
Japanese
Japanese
地上には信心深い者たちへの種々の印があり,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ദൃഢവിശ്വാസമുള്ളവര്ക്ക് ഭൂമിയില് പല ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുമുണ്ട്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E na terra, há sinais para os que estão seguros na fé.
E, na terra, há sinais para os que estão convictos da Fé,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
На земле есть знамения для людей убежденных,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
На земле есть знамения для тех, кто стоек в вере,
V. Porokhova
V. Porokhova
Ведь на земле имеются знамения для убежденных,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ يقين ڪندڙن لاءِ زمين ۾ (گھڻيون) نشانيون آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
En la tierra hay signos para los convencidos,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y en la Tierra hay señales para quienes tienen certeza,
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
En la Tierra hay signos para quienes tienen certeza interior.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Җирдә дә ышанучы гакыллы кешеләр өчен галәмәтләр бардыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yeryüzünde ayetler vardır görürcesine bilenler için.
Sha'aban British
Sha'aban British
Yeryüzünde gerçekten iman edecekler için ayetler vardır.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Kesin olarak inananlar için yeryüzünde âyetler vardır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور زمین میں صاحبانِ ایقان (یعنی کامل یقین والوں) کے لئے بہت سی نشانیاں ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور یقین کرنے والوں کے لئے زمین میں (بہت سی) نشانیاں ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور زمین میں نشانیاں ہیں یقین والوں کو (ف۲۱)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Trên trái đất có những dấu hiệu (chứng minh quyền năng của Allah) cho những người có đức tin vững chắc.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àwọn àmì wà ní orí ilẹ̀ fún àwọn alámọ̀dájú.