Chapter 56, Verse 45

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onlar bundan əvvəl (dünyada) naz-ne’mət içində idilər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Oni su prije toga raskošnim životom živjeli
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu, oni su prije toga bili raskošnici,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
以前他們確是豪華的,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Want zij genoten de genoegens van het leven, v

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آن‌ها قبلا (در دنيا) غرق نعمت و لذت بودند.(45)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها پیش از این (در عالم دنیا) مست و مغرور نعمت بودند،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
اینان پیش از این از نازپروردگان خود کامه و سرکش بودند،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
این عذاب آنها را بدین سبب است که از این پیش به ناز و نعمت پرداختند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ils vivaient auparavant dans le luxe.
Montada Montada
Avant cela, ils étaient dans l’opulence,
Rashid Maash Rashid Maash
Ils jouissaient sans retenue des plaisirs de la vie,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Vor diesem (Schicksal) wurden sie in der Tat mit Wohlleben verwöhnt
Gewiß, sie waren vor diesem luxurierend
Sie lebten ja vordem üppig
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wahrlich, sie waren vor diesem Üppiglebend

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle sũ, sun kasance a gabãnin wannan waɗanda aka jiyar dãɗi.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya mereka sebelum itu hidup bermewahan.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Già furono genti agiate,
Safi Kaskas Safi Kaskas
perché erano soliti abbandonarsi, prima di ciò, al lusso e alla ricchezza,

Japanese

Japanese Japanese
かれらはそれ以前,裕福で(享楽に耽り)。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ അതിനു മുമ്പ്‌ സുഖലോലുപന്‍മാരായിരുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Porque, antes disso, estava na luxúria,
Por certo, antes disso, eram opulentos,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Прежде они нежились роскошью,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Они ведь прежде (т. е. на земле) благоденствовали,
V. Porokhova V. Porokhova
Ведь жизнь, полную (греховных) удовольствий, ■ Они до этого вели,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اُھي ھن کان اڳ (دُنيا ۾) سُک ۾ پليل ھئا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Antes, estuvieron rodeados de lujo,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
En verdad, antes de esto, ellos estuvieron en la embriaguez de la opulencia
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Porque se entregaron a los lujos superfluos,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк алар дөньяда вакытта нигъмәт ияләре булып азган иделәр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Çünkü şomluk yâranı, bundan önce servet ve refahla şımaranlardı.
Sha'aban British Sha'aban British
Çünkü onlar, bundan önce (haramlar içinde) şımarmış kimselerdi.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Çünkü onlar bundan önce varlık içinde sefahete dalmışlardı.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک وہ (اہلِ دوزخ) اس سے پہلے (دنیا میں) خوش حال رہ چکے تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ لوگ اس سے پہلے عیشِ نعیم میں پڑے ہوئے تھے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک وہ اس سے پہلے (ف۳۴) نعمتوں میں تھے

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Bởi quả thật trước đó, chúng đã ham thích cuộc sống xa hoa (của cõi trần, không màng gì đến cuộc sống Đời Sau).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú wọ́n ti jẹ́ onígbẹdẹmukẹ ṣíwájú ìyẹn.