Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar bundan əvvəl (dünyada) naz-ne’mət içində idilər.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Oni su prije toga raskošnim životom živjeli
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu, oni su prije toga bili raskošnici,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
以前他們確是豪華的,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Want zij genoten de genoegens van het leven, v
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنها قبلا (در دنيا) غرق نعمت و لذت بودند.(45)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها پیش از این (در عالم دنیا) مست و مغرور نعمت بودند،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
اینان پیش از این از نازپروردگان خود کامه و سرکش بودند،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
این عذاب آنها را بدین سبب است که از این پیش به ناز و نعمت پرداختند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ils vivaient auparavant dans le luxe.
Montada
Montada
Avant cela, ils étaient dans l’opulence,
Rashid Maash
Rashid Maash
Ils jouissaient sans retenue des plaisirs de la vie,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Vor diesem (Schicksal) wurden sie in der Tat mit Wohlleben verwöhnt
Gewiß, sie waren vor diesem luxurierend
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie lebten ja vordem üppig
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, sie waren vor diesem Üppiglebend
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle sũ, sun kasance a gabãnin wannan waɗanda aka jiyar dãɗi.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya mereka sebelum itu hidup bermewahan.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Già furono genti agiate,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
perché erano soliti abbandonarsi, prima di ciò, al lusso e alla ricchezza,
Japanese
Japanese
Japanese
かれらはそれ以前,裕福で(享楽に耽り)。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് തീര്ച്ചയായും അവര് അതിനു മുമ്പ് സുഖലോലുപന്മാരായിരുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Porque, antes disso, estava na luxúria,
Por certo, antes disso, eram opulentos,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Прежде они нежились роскошью,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Они ведь прежде (т. е. на земле) благоденствовали,
V. Porokhova
V. Porokhova
Ведь жизнь, полную (греховных) удовольствий, ■ Они до этого вели,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اُھي ھن کان اڳ (دُنيا ۾) سُک ۾ پليل ھئا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Antes, estuvieron rodeados de lujo,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, antes de esto, ellos estuvieron en la embriaguez de la opulencia
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Porque se entregaron a los lujos superfluos,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк алар дөньяда вакытта нигъмәт ияләре булып азган иделәр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Çünkü şomluk yâranı, bundan önce servet ve refahla şımaranlardı.
Sha'aban British
Sha'aban British
Çünkü onlar, bundan önce (haramlar içinde) şımarmış kimselerdi.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Çünkü onlar bundan önce varlık içinde sefahete dalmışlardı.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک وہ (اہلِ دوزخ) اس سے پہلے (دنیا میں) خوش حال رہ چکے تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ لوگ اس سے پہلے عیشِ نعیم میں پڑے ہوئے تھے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک وہ اس سے پہلے (ف۳۴) نعمتوں میں تھے
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Bởi quả thật trước đó, chúng đã ham thích cuộc sống xa hoa (của cõi trần, không màng gì đến cuộc sống Đời Sau).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú wọ́n ti jẹ́ onígbẹdẹmukẹ ṣíwájú ìyẹn.