Chapter 67, Verse 11

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Və beləcə öz günahlarını e’tiraf edəcəklər. Məhv olsun cəhənnəm əhli!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
I oni će priznati da su bili nevjernici – pa, stanovnici Džehennema ognjenog daleko bili!
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Tad će priznati grijeh svoj. Pa daleko bili stanovnici seira.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們承認他們的罪過。讓火獄的居民遠離真主的慈恩!

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En zij zullen hunne zonden belijden; maar verre zij het, dat de bewoners van het brandende vuur genade zullen verwerven!

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به گناه خود اعتراف مى‌كنند. بدا به حال اهل جهنم.(11)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اینجاست که به گناه خود اعتراف می‌کنند؛ دور باشند دوزخیان از رحمت خدا!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پس به گناه خود اعتراف می کنند. و مرگ و دوری از رحمت بر اهل آتش سوزان باد.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آنجا به گناه خود معترف شوند (که سودی ندارد و خطاب قهر فرا رسد) که اهل آتش افروخته (قهر، از رحمت حق) دور باد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ils ont reconnu leur péché. Que les gens de la Fournaise soient anéantis à jamais.
Montada Montada
Ils auront alors reconnu leurs péchés. Que périssent donc les damnés du Brasier !
Rashid Maash Rashid Maash
Ils avoueront donc leurs péchés. Que soient maudits les damnés du Brasier !

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So werden sie ihre Sündhaftigkeit zugeben; doch nieder mit den Bewohnern des flammenden Feuers!
So gaben sie ihre Verfehlung zu. Also Vernichtung sei den Weggenossen der Gluthitze!
So werden sie ihre Sünde bekennen. Weit weg darum mit den Insassen der Feuerglut!
Word by Word Word by Word (JA2022)
So werden sie sich bekennen zu ihrer Sünde Also hinweg mit (den) Insassen der Feuerglut!

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Wato su yi iƙrãri da laifinsu. Allah Ya la'ani'yan sa'ĩr!

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Mereka mengakui dosa mereka. Maka kebinasaanlah bagi penghuni-penghuni neraka yang menyala-nyala.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Riconoscono il loro peccato. Che siano ridotti in polvere i compagni della Fiamma!
Safi Kaskas Safi Kaskas
Allora confesseranno i loro peccati, ma il perdono sarà lontano dai Compagni del Fuoco ardente.

Japanese

Japanese Japanese
かれらは自分の様々な罪を認めた。烈火の住人は,(容赦から)遠く離れている。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ അവര്‍ തങ്ങളുടെ കുറ്റം ഏറ്റുപറയും. അപ്പോള്‍ നരകാഗ്നിയുടെ ആള്‍ക്കാര്‍ക്കു ശാപം.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E confessarão os seus pecados; anátema aos condenados ao tártaro!
E reconhecerão seus delitos; então extintos sejam os companheiros do Fogo ardente!

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Они признаются в своем грехе. Прочь же, обитатели Пламени!
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Так они готовы признать свои грехи. Да сгинут обитатели адского пламени!
V. Porokhova V. Porokhova
Тогда они признали все свои грехи, - ■ (Но нет! Раскаяния их Аллах не принял): ■ Прочь, обитатели зловещего Огня, от милости Аллаха!

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ پنھنجو ڏوھ (پاڻ) مڃيندا، پوءِ دوزخين تي لعنت ھجي شال!

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Confesarán su pecado. ¡Que Alá aleje a los moradores del fuego de la gehena!
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Así reconocerán su pecado. ¡Alejada sea la gente del Fuego llameante!
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Entonces reconocerán sus pecados, pero qué lejos están los condenados al fuego de la misericordia de Dios".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Эш узгач гөнаһларын таныдылар, без ґәепле диделәр, кыздырылган ут әһелләренә Аллаһуның рәхмәте гаять ерактыр!

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Günahlarını işte böyle itiraf ettiler. Çılgın ateşin halkına böyle kahır yaraşır.
Sha'aban British Sha'aban British
İşte böylece günahlarını itiraf ederler. Uzak olsun çılgın ateş halkı!
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Böylece günahlarını itiraf ederler. Artık (Allah'ın rahmetinden) uzak olsun, o alevli cehennemin mahkûmları !

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس وہ اپنے گناہ کا اِعتراف کر لیں گے، سو دوزخ والوں کے لئے (رحمتِ اِلٰہی سے) دُوری (مقرر) ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پس وہ اپنے گناہ کا اقرار کرلیں گے۔ سو دوزخیوں کے لئے (رحمت خدا سے) دور ہی ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اب اپنے گناہ کا اقرار کیا (ف۱۹) تو پھٹکار ہو دوزخیوں کو،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Chúng đã thú nhận tội lỗi của mình. Vì vậy, những người bạn của Hỏa Ngục đã ở quá xa (với sự tha thứ)!

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Wọ́n sì jẹ́wọ́ ẹ̀ṣẹ̀ wọn. Nítorí náà, ìjìnnà sí ìkẹ́ Allāhu yó wà fún àwọn èrò inú Iná tó ń jó.