Chapter 7, Verse 6

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Özlərinə) peyğəmbər göndərilən ümmətləri (peyğəmbərlərə tabe olub-olmadıqları barədə) sorğu-suala çəkəcək, göndərilən peyğəmbərləri də (dinimizi onlara təbliğ edib-etməmələri haqqında) sorğu-sual edəcəyik.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
I sigurno ćemo pitati one kojima smo poslanike slali, a pitaćemo, doista, i poslanike,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Pa sigurno ćemo pitati one kojima je poslata i sigurno ćemo pitati izaslanike.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我必審問曾派使者去教化過的民眾,我必審問曾被派去的使者。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hen zullen wij zeker tot verantwoording oproepen, aan welk een profeet werd gezonden; en wij zullen ook hen ter verantwoording oproepen, die hun werden toegezonden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما از افرادى كه پيغمبر براى آن‌ها فرستاديم و همين‌طور از پيغمبران سؤال خواهيم كرد (كه چه كردند).(6)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
به یقین، (هم) از کسانی که پیامبران به سوی آنها فرستاده شدند سؤال خواهیم کرد؛ (و هم) از پیامبران سؤال می‌کنیم!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[روز قیامت] از کسانی که پیامبران به سویشان فرستاده شده [درباره پذیرفتن و نپذیرفتن رسالت پیامبران] ، و از شخص پیامبران [درباره تبلیغ دین] به طور یقین پرسش خواهیم کرد.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
البته ما هم از امتها که پیامبران به سویشان آمدند و هم از پیغمبران آنها باز خواست خواهیم کرد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Nous interrogerons ceux vers qui furent envoyés des messagers et Nous interrogerons aussi les envoyés.
Montada Montada
Nous questionnerons certainement ceux vers qui des Messagers furent envoyés et Nous questionnerons aussi les Envoyés.
Rashid Maash Rashid Maash
Nous interrogerons certainement les peuples auxquels furent envoyés les Messagers et Nous interrogerons ces derniers.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, Wir werden jene fragen, zu denen (die Gesandten) geschickt wurden, und Wir werden die Gesandten fragen.
So werden WIR diejenigen, zu denen Gesandte entsandt wurden, doch zur Rechenschaft ziehen, ebenfalls werden WIR die Gesandten gewiß befragen.
Ganz gewiß werden Wir diejenigen, zu denen Gesandte gesandt worden sind, fragen, und ganz gewiß werden Wir die Gesandten fragen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und ganz gewiss werden wir fragen diejenigen, denen herabgesandt wurde zu ihnen (ein Gesandter) und ganz gewiss werden wir fragen die Gesandten.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan lalle ne Munã tambayar waɗanda aka aika zuwa gare su, kuma lalle Munã tambayar Manzannin.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Maka sesungguhnya Kami akan menanyai umat-umat yang telah diutus rasul-rasul kepada mereka dan sesungguhnya Kami akan menanyai (pula) rasul-rasul (Kami),

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Certamente interrogheremo coloro a cui inviammo e certamente interrogheremo gli inviati.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Allora interrogheremo coloro, a cui è stato inviato il Nostro Messaggio e coloro per mezzo dei quali lo abbiamo inviato.

Japanese

Japanese Japanese
それからわれは,使徒が遣された者たちを尋問し,また使徒たちをも尋問する。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല്‍ ( നമ്മുടെ ദൂതന്‍മാര്‍ ) ആര്‍ക്കിടയിലേക്ക്‌ അയക്കപ്പെട്ടുവോ അവരെ തീര്‍ച്ചയായും നാം ചോദ്യം ചെയ്യും. അയക്കപ്പെട്ട ദൂതന്‍മാരെയും തീര്‍ച്ചയായും നാം ചോദ്യം ചെയ്യും.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Inquiriremos aqueles aos quais foi enviada a Nossa mensagem, assim como interrogaremos os mensageiros.
Então, em verdade, interrogaremos aqueles, aos quais Nossa Mensagem foi enviada, e em verdade interrogaremos os Mensageiros.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мы непременно спросим тех, к кому были отправлены посланники, и непременно спросим самих посланников.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[В Судный день] призовем Мы к ответу тех, к кому направляли посланников, призовем к ответу [и самих] посланников.
V. Porokhova V. Porokhova
И Мы отчета спросим с тех, ■ Которым было послано (Писанье). ■ Спросим и с тех, через которых было послано оно.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جن ڏانھن پيغمبر موڪليا ويا تن کان (بہ) ضرور پُڇنداسون ۽ پيغمبرن کان (بہ) ضرور پُڇنداسون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Pediremos, ciertamente, responsabilidades a aquéllos a quienes mandamos enviados, como también a los enviados.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Sin duda, interrogaremos a quienes les fueron enviados profetas y, sin duda, interrogaremos a los profetas mismos.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
He de preguntar a los Mensajeros y a los pueblos donde fueron enviados,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Бездән үзләренә расүлләр күндерелгән каумнәрдән, әлбәттә, сорарбыз: \"Расүлләр сезгә безнең хөкемнәрне ирештерделәрме\", – дип, янә рәсүлләрдән дә, әлбәттә, сорарбыз: \"Безнең, хөкемнәребезне ирештердегезме? Каумегез кабул иттеме\", – дип.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun, kendilerine elçi gönderilenleri muhakkak hesaba çekeceğiz; gönderilen elçileri de mutlaka hesaba çekeceğiz.
Sha'aban British Sha'aban British
Kendilerine (peygamber) gönderilenlere mutlaka soracağız; gönderilen peygamberlere de elbette soracağız.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Elbette kendilerine peygamber gönderilen kimseleri de, gönderilen peygamberleri de mutlaka sorguya çekeceğiz!

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر ہم ان لوگوں سے ضرور پرسش کریں گے جن کی طرف رسول بھیجے گئے اور ہم یقیناً رسولوں سے بھی (ان کی دعوت و تبلیغ کے ردِّ عمل کی نسبت) دریافت کریں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو جن لوگوں کی طرف پیغمبر بھیجے گئے ہم ان سے بھی پرسش کریں گے اور پیغمبروں سے بھی پوچھیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو بیشک ضرور ہمیں پوچھنا ہے ان سے جن کے پاس رسول گئے (ف۷) اور بیشک ضرور ہمیں پوچھنا ہے رسولوں سے (ف۸)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Rồi đây (vào Ngày Phán Xét) TA chắc chắn sẽ tra hỏi những ai tiếp nhận được Thông Điệp và TA chắc chắn cũng sẽ tra hỏi các Thiên Sứ.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Nítorí náà, dájúdájú A óò bi àwọn tí A ránṣẹ́ sí léèrè (nípa ìjẹ́pè). Dájúdájú A ó sì bi àwọn Òjíṣẹ́ léèrè (nípa ìjíṣẹ́).