And nor you shall warships what I warship.
"Nor will you ever worship what I worship
neither will you worship what I worship
Nor do you serve Him Whom I serve
And nor you are worshipping what I worship
“And you will never worship what I worship”
Nor will you worship Whom I worship
`Nor do you worship Him Whom I worship
Nor will you (ever) worship (the Lord) Whom I worship
`Nor are you worshippers on the lines on which I worship
"Nor will you worship that which I worship
and nor are you going to worship that which I worship.
Nor are you going to serve (the One True God) Whom I serve:
And you are no servants of what I serve,
“You may never worship what I worship.
nor shall you ever worship what I worship—
neither will you worship what I worship.
And nor you are worshiping what I worship.
nor will you ever worship what I worship.
Nor will you worship (serve) what I serve.”
and you will not worship what I worship
"Nor do you observe Allah’s ordinances or such advice as Allah inclines you to propound"
And you are not servers of that which I serve.
And you are not servants of what I serve.
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!