←Prev   Ayah Hud (Hud) 11:108   Next→ 
Full Arabic
click to listen

Ads by Muslim Ad Network

wa-ammā
And as for
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + EXL – explanation particle
Root Link: ا م م ا
alladhīna
those who
COND – masculine plural conditional noun
Root Link: ا ل ل ذ
suʿidū
were glad
V – 3rd person masculine plural passive perfect verb + PRON – subject pronoun waw
Root Link: س ع د
fafī
then (they will be) in
REM – prefixed resumption particle fa + P – preposition
Root Link: ف ى
l-janati
Paradise
DET – determiner prefix al + PN – genitive feminine proper noun
Root Link: ج ن ن
khālidīna
(will be) abiding
N – accusative masculine plural active participle
Root Link: خ ل د
fīhā
therein
P – preposition + PRON – 3rd person feminine singular object pronoun ha
Root Link: ف ى
from
REL – relative pronoun
Root Link: م ا
dāmati
as long as remains
V – 3rd person feminine singular perfect verb
Root Link: د و م
l-samāwātu
the heavens
DET – determiner prefix al + N – nominative feminine plural noun
Root Link: س م و
wal-arḍu
and the earth
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + DET – determiner prefix al + N – nominative feminine noun
Root Link: ا ر ض
illā
except
RES – restriction particle
Root Link: ا ل ل ا
from
REL – relative pronoun
Root Link: م ا
shāa
what wills
V – 3rd person masculine singular perfect verb
Root Link: ش ى ء
rabbuka
your Lord
N – nominative masculine noun + PRON – 2nd person masculine singular object pronoun ka
Root Link: ر ب ب
ʿaṭāan
a bestowal
N – accusative masculine indefinite noun
Root Link: ع ط و
ghayra
not
N – accusative masculine noun
Root Link: غ ى ر
majdhūdhin
interrupted
N – genitive masculine indefinite passive participle
Root Link: ج ذ ذ

Acknowledgements:

Single-Word Audio has been made possible through software provided by Arabi for Arabic NLP

James Ada's concordance work; his research can be found at www.organizedQuran.com
Note: James is now a member of the IslamAwakened Continuity Board

The work of Dr. Shehnaz Shaikh and Ms. Kausar Khatri; their work is here The Glorious Quran Word-for-Word Translation to facilitate learning of Quranic Arabic

The Easy Dictionary of the Qur'an by Shaikh Abdul Karim Parekh

And of course Lane's Lexicon: An Arabic-English Lexicon: Derived From the Best and the Most Copious Eastern Sources by Edward William Lane