So is the talk. And whatever he had, Our knowledge encompasses all.
Naturally, we were fully aware of everything he found out.
So, We encompassed in knowledge what was with him
So it was. And We had full knowledge of what he had
Like that, and We had comprehended/enveloped with what (is) at/near him (with) knowledge
I (God) know well what he was doing (therefore, this is a true story.
So it is; and Our knowledge encompasses all that he possessed
Thus indeed it was. Verily, WE had full knowledge of all that he had with him
It occurred the same way. And We have encompassed with Our knowledge whatever he had
That is how (it was). As for him, We alone had full knowledge of all that he had with him
So (it was)! And We knew all about him (Dhul-Qarnain)
Thus it was and We had already encompassed any news about him from the beginning.
So it was. We encompassed all what he had in knowledge.
This is how it was, and We knew all about him.
He left them as they were. We completely understood what information he had.
So it was. And surely We encompassed what he had with knowledge.
That was how We controlled information about whatever lay before him.
And thus, and We already encompassed, with what he had of news.
So he did; and We had full knowledge of all the means available to him.
Thus it is... We had encompassed him with what he had.
So (it was), and We encompassed in knowledge whatever was with him
For thus We knew his thoughts and feelings as well as his mode of action
Thus! and We had comprehensive information about (all) that was with him.
Thus. And certainly, We encompassed the knowledge of what was with him.
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!