←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:275   Next→ 
Full Arabic
click to listen
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

alladhīna
Those who
##WordGrammar##
yakulūna
consume
##WordGrammar##
l-riba
[the] usury
##WordGrammar##
not
##WordGrammar##
Root ل ا
yaqūmūna
they can stand
##WordGrammar##
illā
except
##WordGrammar##
kamā
like
##WordGrammar##
yaqūmu
stands
##WordGrammar##
alladhī
the one who
##WordGrammar##
yatakhabbaṭuhu
confounds him
##WordGrammar##
l-shayṭānu
the Shaitaan
##WordGrammar##
mina
with
##WordGrammar##
Root م ن
l-masi
(his) touch
##WordGrammar##
dhālika
That
##WordGrammar##
bi-annahum
(is) because they
##WordGrammar##
qālū
say
##WordGrammar##
innamā
Only
##WordGrammar##
l-bayʿu
the trade
##WordGrammar##
mith'lu
(is) like
##WordGrammar##
l-riba
[the] usury
##WordGrammar##
wa-aḥalla
While has permitted
##WordGrammar##
l-lahu
Allah
##WordGrammar##
l-bayʿa
[the] trade
##WordGrammar##
waḥarrama
but (has) forbidden
##WordGrammar##
l-riba
[the] usury
##WordGrammar##
faman
Then whoever
##WordGrammar##
Root م ن
jāahu
comes to him
##WordGrammar##
mawʿiẓatun
(the) admonition
##WordGrammar##
min
from
##WordGrammar##
Root م ن
rabbihi
His Lord
##WordGrammar##
fa-intahā
and he refrained
##WordGrammar##
falahu
then for him
##WordGrammar##
Root ل
what
##WordGrammar##
Root م ا
salafa
(has) passed
##WordGrammar##
wa-amruhu
and his case
##WordGrammar##
ilā
(is) with
##WordGrammar##
l-lahi
Allah
##WordGrammar##
waman
and whoever
##WordGrammar##
Root م ن
ʿāda
repeated
##WordGrammar##
fa-ulāika
then those
##WordGrammar##
aṣḥābu
(are the) companions
##WordGrammar##
l-nāri
(of) the Fire
##WordGrammar##
hum
they
##WordGrammar##
Root ه م
fīhā
in it
##WordGrammar##
Root ف ى
khālidūna
will abide forever
##WordGrammar##

Acknowledements:

Single-Word Audio has been made possible through software provided by Arabi for Arabic NLP

James Ada's concordance work; his research can be found at www.organizedQuran.com
Note: James is now a member of the IslamAwakened Continuity Board

The work of Dr. Shehnaz Shaikh and Ms. Kausar Khatri; their work is here The Glorious Quran Word-for-Word Translation to facilitate learning of Quranic Arabic

The Easy Dictionary of the Qur'an by Shaikh Abdul Karim Parekh

And of course Lane's Lexicon: An Arabic-English Lexicon: Derived From the Best and the Most Copious Eastern Sources by Edward William Lane