Go to Firawn (Pharaoh), he has rebelled.
"Go to Pharaoh, for he has transgressed."
24 Go to Pharaoh, he has become insolent.
Go to Pharaoh, surely he has exceeded the limits
Go to Pharaoh, that he truly tyrannized
“Now go to Pharaoh. He has become rebellious.”
"Go to Firaun, he has rebelled."
`Go thou to Pharaoh; he has indeed exceeded all bounds.
Go to Pharaoh. He has exceeded limits (in defiance and rebellion).
`Go to Pharaoh, he has indeed exceeded (all) limits.
"Go to Firaun (Pharaoh)! Verily, he has transgressed (all bounds in disbelief and disobedience, and has behaved as an arrogant, and as a tyrant)."
Go to Pharaoh for he has indeed transgressed.
Now, go to Pharaoh, for he has truly transgressed all bounds."
Go to Pharaoh, he is transgressing.
“Go to Pharaoh, for he has certainly transgressed all boundaries.”
Go to Pharaoh; indeed, he has exceeded all limits.”
Go to Pharaoh; he has been so arrogant."
Go to Pharaoh; He has tyrannized.”
Go to Pharaoh; for he has indeed transgressed all bounds.'
“Go to Pharaoh! Indeed, he has transgressed all bounds!”
Go to Pharaoh! Verily he has transgressed (the bounds)
"Go to Pharaoh", Allah said, "he has transgressed all bounds"
Go to Firawn, he has certainly rebelled." (R 1)
Go to Pharaoh, indeed, he was immoderate.'
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!