And those who turn away from vain talk.
And they avoid vain talk.
who turn away from idle talk
And who shun what is vain
And those who from the nonsense/senseless talk, they are objecting/turning away
The believers are those who avoid worthless talk
And who do not incline towards indecent matters
And who shun all that which is vain
And who (always) keep away from absurd talk
And who keep aloof from all that is vain and idle
And those who turn away from Al-Laghw (dirty, false, evil vain talk, falsehood, and all that Allah has forbidden)
And those who turn away from idle talk.
Who walk away from the evil vain talk,
And who turn away from idle talk,
[They] avoid frivolous talk.
and those who disregard idle talk;
who refrain from idle talk,
And those who from the chitchat are averted.
who turn away from all that is frivolous,
They turn away from empty discourse and engagements;
And those who keep aloof from (what is) vain
Who refrain from small or idle talk, gossip and slander
Those who are humble during their worship (salat)
And those who they turn away from the foolish talk,
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!