Undoubtedly, those who tremble because of the fear of their Lord.
Surely, those who are reverently conscious of their Lord,
Those who tremble in fear of their Lord
Surely they who live in awe for fear of their Lord
That those who, they are from their Lord's fearing cautious/compassionate
Those who are at awe with their Lord
Indeed those who are overwhelmed due to the fear of their Lord
Verily, those who tremble with fear of their Lord
Indeed, those who remain restless and tremble with fear of their Lord
As for those who out of the Majesty of their Lord are full of awe and reverence to Him
Verily! Those who live in awe for fear of their Lord
Truly those who are concerned for themselves due to the deference of their Lord.
Verily, those who tremble in awe of their Lord:
Those who are humble out of fear of their Lord,
Indeed, those who live in awe for fear of their Lord,…
Indeed, those who, out of awe for their Lord, are fearful,
Those who feel anxious out of awe for their Lord,
Surely those who, from their Lord’s awe, apprehended.
Truly, those who stand in reverent awe of their Lord,
They are those who (as a result of observing the reality) shiver in awe of their Rabb.
Verily those, who from fear of their Lord are cautious
Conversely, thos
We are hastening good things for them? No! they do not perceive.
Indeed, those who they are apprehensive from the fear of their Lord,
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!