Haply, we may follow these magicians if they over come.
"Maybe we will follow the magicians, if they are the winners."
in order that we shall follow the sorcerers if they are the victors.
Haply may we follow the enchanters, if they are the vanquishers
Maybe/perhaps we follow the magicians/sorcerers, if they, they were, the defeaters
“If the magicians win, we may follow their religion.”
The people said, “Perhaps we may follow the magicians if they are victorious.”
`So we may follow the sorcerers if they are the winners?
So that we may follow (the din [religion] of) the sorcerers if they overmaster (Musa [Moses] and Harun [Aaron]).
`So that we may follow the sorcerers if they win clear supremacy.
"That we may follow the sorcerers (who were on Firauns (Pharaoh) religion of disbelief) if they are the winners."
That we may follow the magicians if it is they who are the victors.
They say: “We may follow (the faith of the magicians) if they become victorious’.
So we can follow the magicians if they are the winners?
“…so we may follow the sorcerers if they win?”
that we may follow the sorcerers if they are the overcomers?”
so that we may follow the sorcerers once they have won out?"
Perhaps we may be following the magicians, if they are the overcomers.”
so that we may follow the sorcerers if they emerge triumphant?'
“If they prevail we will probably follow the magicians” said the people.
Haply we may follow the sorcerers if they are victors
"We accept the authority of the magicians should they win and espouse their opinions and their cause."
And it was said to the people, "Will you gather,
Perhaps we may follow the magicians if they, they are the overcomers.’
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!