Musa said, 'not so, undoubtedly my Lord is with me, He guided me just now.
He said, "No way. My Lord is with me; He will guide me."
'No, indeed' he replied, 'my Lord is with me and He will guide me.
He said: By no means; surely my Lord is with me -- He will guide me
He said: "No but that truly with me (is) my Lord, He will guide me."
Moses said, “Not at all. My Lord is with me; He will guide me.”
Said Moosa, “Never! Indeed my Lord is with me, He will now show me the way.”
`Never !' said he, `My Lord is with me; HE will guide me to safety.
(Musa [Moses]) said: ‘Never! Surely, my Lord is with me. He will show me the way (to deliverance) just now.
(Moses) said, `No, not at all, my Lord is with me, He will lead me out of the impasse (and to safety).
(Moosa (Moses)) said: "Nay, verily! With me is my Lord, He will guide me."
He [Moses] said, “Not at all. Truly my Lord is with me and He will soon guide me.”
Moses said: "No way! Most certainly my Lord is with me. He will direct me’.
He said: no way, for my Lord is with me, He will guide me.
(Moses) said, “Certainly not! My Lord is with me. He will guide me.”
He said, “By no means! My Lord is indeed with me; He will guide me.”
He (Moses) said: "Not at all! My Lord stands by me; He will guide me!"
He said, “No; surely my Lord is with me, He will guide me.”
He replied: 'No indeed! My Lord is with me and He will guide me.'
“No!” said Moses, “My Rabb is with me; He will show us the way (to liberation)!”
(Moses) said: ' By no means! Verily my Lord is with me, soon will He gtiide me (to safety)'
"Not at all", Mussa said, "Allah, my Creator overshadows me with His gracious wing; He is by my side to guide me as He will."
So when the two parties saw each other, the companions of Musa said, "We are caught."
He said, 'Not so; indeed, with me is my Lord, soon He will guide me.'