قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

[To which] the others will reply: “Nay, you yourselves were bereft of all faith

Arthur John Arberry

Those say, 'No; on the contrary, you were not believers

Yusuf Ali (Orig. 1938)

They will reply: "Nay, ye yourselves had no Faith

Arabic

قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ ۝٢٩

Transliteration

qālū bal lam takūnū mu'minīn