Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Başçıları) deyəcəklər: “Xeyr, siz (Allahın vəhdaniyyətinə) inanmırdınız.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
\"Nismo\" – odgovoriće – \"nego vi niste htjeli vjerovati,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Reći će: "Naprotiv, niste bili vjernici,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
那些人說:「不然!你們自己原來不是信道者,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En de verleiders zullen antwoorden: Neen! gij waart veeleer geene ware geloovigen;
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنها در جواب مىگويند: اينطور نيست، شما خودتان ايمان نداشتيد.(29)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(آنها در جواب) میگویند: «شما خودتان اهل ایمان نبودید (تقصیر ما چیست)؟!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
می گویند: [ما را تقصیری نیست] بلکه خود شما اهل ایمان نبودید،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آنها جواب دهند (که به ما مربوط نیست) بلکه شما خود ایمان نیاوردید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
«C'est vous plutôt (diront les chefs) qui ne vouliez pas croire.
Montada
Montada
« C’est plutôt vous, leur répondront (leurs chefs), qui n’étiez pas croyants.
Rashid Maash
Rashid Maash
Les puissants rétorqueront : « C’est vous, au contraire, qui avez rejeté la foi.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Jene werden antworten: "Nein, ihr waret selbst keine Gläubigen.
Sie sagten: "Nein, sondern ihr wart keine Mumin!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagen: "Aber nein! Ihr wart ja nicht gläubig.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Sie sagen: "Aber nein! Nicht wart ihr Gläubige,
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Suka ce: "Ã'a, ba ku kasance mũminai ba.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Pemimpin-pemimpin mereka menjawab: \"Sebenarnya kamulah yang tidak beriman\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Risponderanno: «Voi piuttosto, non eravate credenti:
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Gli altri diranno: “No, voi non eravate credenti,
Japanese
Japanese
Japanese
すると他方は言う。「いや,あなたがたは,(もともと)信者ではありませんでした。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് മറുപടി പറയും: അല്ല, നിങ്ങള് തന്നെ വിശ്വാസികളാവാതിരിക്കുകയാണുണ്ടായത്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Responder-lhes-ão (seus sedutores): Qual! Não fostes fiéis!
Os chefes dirão: "Mas não éreis crentes,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они ответят: \"О нет! Вы сами не были верующими.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Другие ответят: \"Да ведь вы были неверующими,
V. Porokhova
V. Porokhova
Другие им ответят: ■ \"Нет! Вы сами были нечестивы,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(سردار) چوندا تہ (نہ!) بلڪ اوھين پاڻ مڃيندڙ نہ ھُيؤ
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Dirán: «¡No, no erais creyentes!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Ellos dirán: «¡Vosotros no erais creyentes!
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Pero [los ídolos] responderán: "No, simplemente no creyeron [en Dios y nos idolatraron],
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Олугълары әйтерләр: \"Сез үзегез хак мөэмин булмагансыз, әгәр Коръән сүзләренә ышанган булсагыз, безгә иярмәгән булыр идегез.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Ötekiler dediler: \"Hayır, siz zaten inanmıyordunuz?\
Sha'aban British
Sha'aban British
Diğerleri de derler ki: Hayır! Siz iman eden kimseler değildiniz.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Ötekiler de:) «Bilâkis, derler, siz inanan kimseler değildiniz.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(انہیں گمراہ کرنے والے پیشوا) کہیں گے: بلکہ تم خود ہی ایمان لانے والے نہ تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ کہیں گے بلکہ تم ہی ایمان لانے والے نہ تھے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جواب دیں گے تم خود ہی ایمان نہ رکھتے تھے (ف۳۱)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Những kẻ mà chúng đi theo) nói (với chúng): “Không, các người mới là những kẻ không có đức tin.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Àwọn àlùjànnú) wí pé: “Rárá o (àwa kọ́), ẹ̀yin ni ẹ kò jẹ́ onígbàgbọ́ òdodo.