Thus, We do with the culprits.
This is how we requite the guilty.
As such We shall deal with the evildoers
Thus do We deal with the guilty
We, like that, We make/do with the criminals/sinners
This is the way that I deal with the disbelievers [that being misled is not an acceptable excuse]
This is how We deal with the guilty
Surely, thus do WE deal with the guilty
No doubt, this is how We deal with the sinners
Surely, that is how We deal with the guilty
Certainly, that is how We deal with AlMujrimoon (polytheists, sinners, criminals, the disobedient to Allah, etc.)
Thus indeed it is that We do unto the evildoers.
Verily, this is how We deal with the Ungodly Sinners.
For this is how We deal with the sinners.
Truly, that is how We will treat the sinners.
This is what We do with the criminals.
Thus We deal with criminals!
Surely thus We will do with the criminals.
Thus shall We deal with all the guilty ones.
This is how We deal with those who are guilty of duality!
Verily thus do We deal with the guilty.
For thus do We requite the sinful who grow daily more and more wicked
Thus do We deal with the criminals.
Indeed We, thus We do with the sinners.
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!