Give tidings to the hypocrites that for them is the painful torment.
Inform the hypocrites that they have incurred painful retribution.
Give glad tidings to the hypocrites that for them there is a painful punishment
Give news to the hypocrites that for them is a painful chastisement -
Announce good news (to) the hypocrites with that for them (is) a painful torture
Let the hypocrites know that a painful punishment is awaiting them
Give glad tidings to the hypocrites, that for them is a painful punishment
Give to the hypocrites the tidings that for them is a grievous punishment
(O Prophet!) Convey to the hypocrites the news that a grievous torment awaits them
Tell the hypocrites clearly that a woeful punishment awaits them
Give to the hypocrites the tidings that there is for them a painful torment
Give the glad tidings to the hypocrites that indeed for them there will be a painful punishment.
Let those who indulge in hypocrisy know that they will be subjected to a painful punishment (in the Hereafter).
Announce to the pretenders that for them is a painful punishment.
To such hypocrites, give the good news that a dreadful penalty awaits them.
Givesg glad tidings to the hypocrites that they will have a painful punishment—
Spread word to hypocrites that they shall have painful torment.
Preach the hypocrites that for them is a painful torment.
Happily announce to the hypocrites that grievous suffering awaits them.
Give tidings to the two-faced (hypocrites) of the severe suffering awaiting them!
Announce to the hypocrites that they shall have a painful chastisement.
Announce O Muhammad to the hypocrites that they must expect a condign punishment
Convey the news to the hypocrites that for them there is a painful punishment.
Give to the hypocrites the glad tidings that for them is painful punishment.
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!