Quran Ayah ad-Dukhan (Smoke, The Evident Smoke) 44:2 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
CONSIDER this divine writ, clear in itself and clearly showing the truth
Arthur John Arberry   
By the Clear Book
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
By the Book that makes things clear;

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَٱلۡكِتَـٰبِ ٱلۡمُبِینِ ۝٢
Transliteration (2021)   
wal-kitābi l-mubīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
By the Book the clear,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
CONSIDER this divine writ, clear in itself and clearly showing the truth
M. M. Pickthall   
By the Scripture that maketh plain
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
By the Book that makes things clear;
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
By the clear Book!
Wahiduddin Khan   
By the Book that makes things clear
Safi Kaskas   
by the Book that makes things clear,
Dr. Laleh Bakhtiar   
By the clear Book
T.B.Irving   
By the Clear Book
Shakir   
I swear by the Book that makes manifest (the truth)
Abdul Hye   
By the clear book (the Qur’an).
Saeed Malik   
By the clear and open timeless Book
The Study Quran   
By the clear Book
Talal Itani & AI (2025)   
By the clear Book.
Talal Itani (2012)   
By the Enlightening Scripture
Dr. Kamal Omar   
Wal-Kitab-il-Mobin (‘The Manifestly Clear Book’ becomes a witness)
Dr. Munir Munshey   
(Allah swears) by the clear lucid book
Syed Vickar Ahamed   
And the Book that makes things clear—
Umm Muhammad (Sahih International)   
By the clear Book
M. Farook Malik   
We swear by the Glorious Boo
Muhammad Sarwar   
I swear by the illustrious Book
Muhammad Taqi Usmani   
By the manifest Book
Shabbir Ahmed   
By this Divine Writ that is clear in itself and makes things clear
Muhammad Mahmoud Ghali   
And (by) the evident Book
Ali Quli Qara'i   
By the Manifest Book
Ali Ünal   
By the Book clear in itself and clearly showing the truth
Aisha Bewley   
By the Book which makes things clear.
Ahmed Ali   
The perspicuous Book is witness
Abdul Majid Daryabadi   
By the luminious Book
Abdel Haleem   
By the Scripture that makes things clear
Hamid S. Aziz   
By the Book that makes plain
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
And the clarifying Book.
Musharraf Hussain   
By the clear readable book,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
By the Book that makes things clear
Ali Bakhtiari Nejad   
By the clear (and clarifying) book.
Maududi   
By the Clear Book
Mohammad Shafi   
[Angels swear:] By the Book clear [Qur'aan]

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
By this luminous Book.
Muhammad Ahmed & Samira   
And The Book , the clear/evident
Rashad Khalifa   
And this enlightening scripture.
Sher Ali   
By this perspicuous Book
Maulana Muhammad Ali   
By the Book that makes it manifest
Faridul Haque   
By oath of this clear Book
Bijan Moeinian   
I (God) swear by this book which clearly answers man’s most difficult questions [about the purpose of life and Hereafter.]
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
By the Clear Boo
Edip Yuksel   
The clarifying book
Amatul Rahman Omar   
This perfect Book that makes (the truth) perspicuously clear bears testimony (to the above statement)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
By this Light-Giving Book
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
By the manifest Book (this Quran) that makes things clear

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
By the veritable Book
Arthur John Arberry   
By the Clear Book
Edward Henry Palmer   
By the perspicuous Book
John Medows Rodwell   
By this clear Book
George Sale   
By the perspicuous book of the Koran

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
By (Wa) the Clear (El'Mubiin) Book (El'Kitaabi).
Fode Drame   
By the book that makes things clear.
Munir Mezyed   
By this Book, which reveals the (ultimate truth).
Sahib Mustaqim Bleher   
By the clear book.
Linda “iLHam” Barto   
Consider the enlightening Book.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
By the Evident Scripture,
Irving & Mohamed Hegab   
By the Clear Book (the Quran)
Samy Mahdy   
And by The Obvious Book.
Ali Quli Qarai   
By the Manifest Book!
Ahmed Hulusi   
The Clear Book (the apparent sunnatullah and the knowledge of the reality).
Safiur Rahman Mubarakpuri   
By the manifest Book that makes things clear.
A. S. Mohamed   
and the clear Book.
Mir Aneesuddin   
By the book that makes (things) clear.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And by the Book which is the spirit of truth that guides people into all truth
The Wise Quran Project   
By the clear book.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
By the Book that makes things clear;
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And the clarifying Book
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And the clarifying Scripture
OLD Literal Word for Word   
By the Book the clear
OLD Transliteration   
Waalkitabi almubeeni