Undoubtedly, the God fearing is in a place of security.
The righteous will be in a secure position.
Indeed, for those who feared (Allah) is a secure plac
Those who keep their duty are indeed in a secure place -
That truly the fearing and obeying (are) in a secure/safe position/status
The God loving people will end up in the securest [no disease, no aging, no worry] place
Indeed the pious are in a place of peace
Verily, the righteous will be in a place of security
Assuredly, the Godfearing will be in a place of calm and peace
As for the righteous, they shall be (lodged) in havens of peace and security
Verily! The Muttaqoon (pious - see V.2:2), will be in place of Security (Paradise)
Truly those who revere Allah will be in a station most secured,
Indeed, the Pious will be in a secure place
Those who beware (of Allah) will be in a safe place.
The righteous will be in a position of security.
Indeed, the mindful (of God) are in a safe domicile,
The heedful will be in a safe position
Surely the pious are in secure sites.
Indeed, those who protected themselves are in safety.
Those who guarded (against evil) will certainly be in a secure place,
But those who had entertained the profound reverence dutiful to Allah, shall be welcomed to where they are privileged, with safe-conduct and security
Indeed, those who fear are in a safe station.
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!