They said, 'thus has said your Lord. And He is the Wise the Knowing
They said, "Thus said your Lord. He is the Most Wise, the Omniscient."
'Such, says your Lord, ' they replied: 'He is the Wise, the Knower.
They said: Thus says thy Lord. Surely He is the Wise, the Knowing
They said: "As/like that your Lord said, that He truly, He is the wise/judicious, the knowledgeable."
They said: “That is what your Lord has decided; He is the Most Wise, the Most Knowledgeable.”
They said, “This is how your Lord has decreed; indeed He only is the Wise, the All Knowing.”
They said, `Even so has thy Lord said. Surely, HE is the Wise, the All-Knowing.
The (angels) said: ‘It will happen exactly as your Lord has said; surely, He is Most Wise, All-Knowing.
They said, `Even so has your Lord said.' Surely, He is the All-Wise, the All-Knowing
They said: "Even so says your Lord. Verily, He is the All-Wise, the All-Knower."
They said [to her], “Thus has your Lord said this. Truly He it is The All-wise, The All-knowing.”
They said: “This is what your Lord has decreed. Most certainly, He is the All-Wise, the All-Knowing".
They said: this is what your Lord said, for He is wise and knowing.
(The angels) said, “Thus your Lord has spoken. Indeed, He is the Perfectly Wise, the All-knowing.”
They said, “Thus your Lord has said; He is the All-Wise, the All- Knowing.”
They said: "Even so did your Lord say. He is the Wise, the Aware!
They said, "Thus has said your Lord; Surely, He is Al-Hakeem (The Wise), Al-Aalim (The Knower).
(Abraham’s guests, the angels) said, “Thus it will be! It is what your Rabb said... Indeed, He is the Hakim, the Aleem.”
They said, “Thus (it will be), says your Fosterer. He is certainly the Wise, the Knowing.”
They said: "Thus says Allah, your Creator," "He it is, Who is indeed, AL- Hakim (the Wise), AL-Alim (the Omniscient)"
They said, 'Thus said your Lord. Indeed He, He is the Wise, the Knowing.'