And We are near to it than you, but you have no sight.
We are closer to it than you are, but you do not see.
We are nearer to him than you, but you do not se
And We are nearer to it than you, but you see not -
And We are nearer/closer to it than you, and but you do not see/understand
I am the closest to the dying person but you can not see
And We are nearer to him than you are, but you cannot see
And WE are nearer to him than you, but you see not
And We are nearer to him (the dying one) than you but you do not see (Us)
And (when) We are nearer to him than you, though you do not see
But We (i.e. Our angels who take the soul) are nearer to him than you, but you see not, (Tafsir At-Tabaree, Vol.27, Page 209
And it is We who are closer to him than you but you do not see.
And We are closer to him than you, but you do not see.
And We are closer to him than you, but you don´t see,
We are nearer to (the dying person) than you, and you do not see.
and We are nearer to him than you are, but you do not see—
(We are even Nearer to it than you are, even though you do not notice it)-
And We are nearer to him than you, but you do not see.
We are closer to it than you are, but you do not see.
and We are nearer to the (dying person) than you, but not visible to you,
There and then We are in his or her immediate proximity and far closer to the dying than you can possibly perceive or imagine, but you cannot see
And We are nearer to him than you, but you do not see,