←Prev   Ayah al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:158   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Say [O Muhammad]: "O mankind! Verily, I am an apostle of God to all of you, [sent by Him] unto whom the dominion over the heavens and the earth belongs! There is no deity save Him; He [alone] grants life and deals death!" Believe, then, in God and His Apostle-the unlettered Prophet who believes in God and His words-and follow him, so that you might find guidance
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Say, ˹O Prophet,˺ “O humanity! I am Allah’s Messenger to you all. To Him ˹alone˺ belongs the kingdom of the heavens and the earth. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. He gives life and causes death.” So believe in Allah and His Messenger, the unlettered Prophet, who believes in Allah and His revelations. And follow him, so you may be ˹rightly˺ guided.
Safi Kaskas   
Say [Muhammad], "People, I am the Messenger of God to all, from Him who has control over the heavens and the earth. There is no god but Him. He [alone] gives life and causes death." Believe in God and His Messenger, the gentile Prophet who believed in God and His words. Follow Him, so that you may find guidance.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
قُلۡ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّی رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَیۡكُمۡ جَمِیعًا ٱلَّذِی لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ یُحۡیِۦ وَیُمِیتُۖ فَءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِیِّ ٱلۡأُمِّیِّ ٱلَّذِی یُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَـٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ ۝١٥٨
Transliteration (2021)   
qul yāayyuhā l-nāsu innī rasūlu l-lahi ilaykum jamīʿan alladhī lahu mul'ku l-samāwāti wal-arḍi lā ilāha illā huwa yuḥ'yī wayumītu faāminū bil-lahi warasūlihi l-nabiyi l-umiyi alladhī yu'minu bil-lahi wakalimātihi wa-ittabiʿūhu laʿallakum tahtadūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Say, "O mankind! Indeed I am (the) Messenger (of) Allah to you all, the One for Whom (is the) dominion (of) the heavens and the earth. (There is) no god except Him, He gives life and causes death. So believe in Allah and His Messenger, the Prophet the unlettered, the one who believes in Allah and His Words, and follow him so that you may (be) guided."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Say [O Muhammad]: "O mankind! Verily, I am an apostle of God to all of you, [sent by Him] unto whom the dominion over the heavens and the earth belongs! There is no deity save Him; He [alone] grants life and deals death!" Believe, then, in God and His Apostle-the unlettered Prophet who believes in God and His words-and follow him, so that you might find guidance
M. M. Pickthall   
Say (O Muhammad): O mankind! Lo! I am the messenger of Allah to you all - (the messenger of) Him unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth. There is no Allah save Him. He quickeneth and He giveth death. So believe in Allah and His messenger, the Prophet who can neither read nor write, who believeth in Allah and in His Words, and follow him that haply ye may be led aright
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Say: "O men! I am sent unto you all, as the Messenger of Allah, to Whom belongeth the dominion of the heavens and the earth: there is no god but He: it is He That giveth both life and death. So believe in Allah and His Messenger, the Unlettered Prophet, who believeth in Allah and His words: follow him that (so) ye may be guided."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Say, ˹O Prophet,˺ “O humanity! I am Allah’s Messenger to you all. To Him ˹alone˺ belongs the kingdom of the heavens and the earth. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. He gives life and causes death.” So believe in Allah and His Messenger, the unlettered Prophet, who believes in Allah and His revelations. And follow him, so you may be ˹rightly˺ guided.
Safi Kaskas   
Say [Muhammad], "People, I am the Messenger of God to all, from Him who has control over the heavens and the earth. There is no god but Him. He [alone] gives life and causes death." Believe in God and His Messenger, the gentile Prophet who believed in God and His words. Follow Him, so that you may find guidance.
Wahiduddin Khan   
Say, People, I am God's Messenger to you all, He has sovereignty over the heavens and the earth. There is no god but Him. He ordains life and death, so believe in God and His Messenger, the unlettered prophet who believes in God and His words. Follow him so that you may be rightly guided
Shakir   
Say: O people! surely I am the Messenger of Allah to you all, of Him Whose is the kingdom of the heavens and the earth there is no god but He; He brings to life and causes to die therefore believe in Allah and His messenger, the Ummi Prophet who believes in Allah and His words, and follow him so that you may walk in the right way
Dr. Laleh Bakhtiar   
Say: O humanity! Truly, I am the Messenger of God to you all of Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth. There is no god but He. He gives life and He causes to die. So believe in God and His Messenger, the unlettered Prophet, who believes in God and His words and follow him so that perhaps you will be truly guided.
T.B.Irving   
SAY: "Mankind, for all of you I am but a messenger from God [Alone], Who holds control over Heaven and Earth. There is no deity except Him; He gives life and brings death. Believe in God and His messenger, the Unlettered Prophet who himself believes in God [Alone] and His words: follow him so you may be guided."
Abdul Hye   
Say (O Muhammad): “O mankind! Surely, I am the Messenger of Allah to all of you, to Whom belongs dominion of the heavens and the earth. There is no one worthy of worship but Allah. He gives life and causes death. So believe in Allah and His Messenger (Muhammad), the unlettered Prophet who believes in Allah and His Words (this Qur’an). Follow him so that you may find guidance.”
The Study Quran   
Say, “O mankind! Truly I am the Messenger of God unto you all—Him to Whom belongs Sovereignty over the heavens and the earth. There is no god but He. He gives life and causes death. So believe in God and His Messenger, the unlettered Prophet, who believes in God and His Words; and follow him, that haply you may be guided.
Talal Itani & AI (2024)   
Say, “O people, I am God’s Messenger to you all—to whom belongs the dominion of the heavens and the earth. There is no deity except Him; He gives life and causes death.” So, believe in God and His Messenger, the Gentile Prophet, who believes in God and His words. Follow him, so that you may be guided.
Talal Itani (2012)   
Say, 'O people, I am the Messenger of God to you all—He to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth. There is no god but He. He gives life and causes death.' So believe in God and His Messenger, the Unlettered Prophet, who believes in God and His words. And follow him, that you may be guided
Dr. Kamal Omar   
Say: “O mankind! Certainly I am a Messenger of Allah to you all, That Being, — for Him is the dominion of the heavens and the earth; la-ilaha-illa-huwa; He gives life and He causes death.” So Believe in Allah and His Messenger, the Ummi Prophet who Believes in Allah and His Statements, and follow him so that you may be guided
M. Farook Malik   
O Muhammad, say: "O mankind! I am the Messenger of Allah towards all of you from He to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth. There is no deity but Him. He brings to life and causes to die. Therefore, believe in Allah and His Messenger, the unlettered Prophet (Muhammad) who believes in Allah and His Word. Follow him so that you may be rightly guided."
Muhammad Mahmoud Ghali   
Say, "O you mankind, surely I am the Messenger of Allah to you altogether, to Whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth. There is no god except He. He gives life and causes to die. So believe in Allah and His Messenger, the Prophet the illiterate one who believes in Allah and His Speeches, and follow him closely that possibly you would be guided."
Muhammad Sarwar   
(Muhammad), tell them, "People, I have come to you all as the Messengers of God, to whom the Kingdom of the heavens and the earth belongs. There is no God but He. In His hands are life and death. Have faith in God and His Messengers, the unlettered Prophet who believes in God and His words. Follow him so that you will perhaps have guidance."
Muhammad Taqi Usmani   
(O Prophet Muhammad) Say, .O people, I am a messenger of Allah (sent) to you from the One to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth. There is no god but He. He gives life and brings death. So, believe in Allah and His Messenger, the Ummiyy (unlettered) prophet, who believes in Allah and in His words, and follow him, so that you may find the right path
Shabbir Ahmed   
Say, "O Mankind! I am Allah's Messenger to all of you (beyond temporal and geographical bounds). The Messenger of Him to Whom belongs the Dominion of the heavens and the earth. There is no god but He. He has Absolute Control over the fountain spring of life and over the Laws of transition to death. So, believe in Allah and His Messenger, the Prophet to whose people no Scripture was given before, and who believes in Allah and in His Words. Follow him so that you may be rightly guided."
Dr. Munir Munshey   
(Oh Muhammad, SAW), say, "Oh mankind! I am certainly the messenger of Allah towards you all _ (the entire world). To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth. There is no god but He. It is He Who gives life. And He gives death! So believe in Allah and His messenger, the prophet who can neither read nor write, and who believes in Allah and His words (the commandments). Follow him, so that you may receive guidance."
Syed Vickar Ahamed   
(O Prophet!) say: "O Mankind! I am sent to you all, as the Messenger of Allah, to Whom belongs the kingdom of the heavens and the earth: There is no god but He: It is He Who gives both life and death. So believe in Allah and His Messenger, the unlettered prophet, who believes in Allah and His Words: Follow him that you may be guided."
Umm Muhammad (Sahih International)   
Say, [O Muhammad], "O mankind, indeed I am the Messenger of Allah to you all, [from Him] to whom belongs the dominion of the heavens and the earth. There is no deity except Him; He gives life and causes death." So believe in Allah and His Messenger, the unlettered prophet, who believes in Allah and His words, and follow him that you may be guided
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Say: "O people, I am God's messenger to you all. The One who has the sovereignty of heavens and Earth, there is no god but He; He gives life and causes death." So believe in God and His Gentile messenger prophet, who believes in God and His words; and follow him that you may be guided
Abdel Haleem   
Say [Muhammad], ‘People, I am the Messenger of God to you all, from Him who has control over the heavens and the earth. There is no God but Him; He gives life and death, so believe in God and His Messenger, the unlettered prophet who believes in God and His words, and follow him so that you may find guidance.’
Abdul Majid Daryabadi   
Say thou : O mankind! verily I am the apostle of Allah unto you all- of Him whose is the dominion of the heavens and the earth. No god is there but he; He giveth life and causeth to die. Believe then in Allah and His prophet, the unlettered prcphet, who believeth in Allah and His words, and follow him that haply ye may be guided
Ahmed Ali   
Say: "O men, I am verily the apostle of God to you all. His whose kingdom extends over the heavens and the earth. There is no god but He, the giver of life and death. So believe in God and the messenger, the gentile Prophet, sent by Him, who believes in God and His messages. Obey him; you may haply be guided aright."
Aisha Bewley   
Say: ´Mankind! I am the Messenger of Allah to you all, of Him to whom the kingdom of the heavens and earth belongs. There is no god but Him. He gives life and causes to die.´ So have iman in Allah and His Messenger, the Unlettered Prophet, who has iman in Allah and His words, and follow him so that hopefully you will be guided.´
Ali Ünal   
Say (O Messenger to all humankind): "O humankind! Surely I am to you all the Messenger of God, of Him to Whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth. There is no deity but He. He gives life and causes to die." Believe, then, in God and His Messenger, the Prophet who neither writes nor reads, who believes in God and His words (all His Books, commandments, and deeds); and follow him so that you may be rightly-guided
Ali Quli Qara'i   
Say, ‘O mankind! I am the Apostle of Allah to you all, [of Him] to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth. There is no god except Him. He gives life and brings death.’ So have faith in Allah and His Apostle, the uninstructed prophet, who has faith in Allah and His words, and follow him so that you may be guided
Hamid S. Aziz   
Say, "O you people! Verily, I am the Messenger of Allah unto you all, of Him whose is the Kingdom of the heavens and the earth, there is no God but He! He gives life and death. So believe in Allah and His Messenger, the unlettered (or not learned, u
Ali Bakhtiari Nejad   
Say: “People, I am God's messenger to all of you, the One that the rule of the skies and the earth belongs to Him, there is no god except Him, He gives life and causes death. So, believe in God and His messenger, the illiterate prophet, the one who believes in God and His words, and follow Him/him so that you may be guided.”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Say, “O humanity, I am sent to you all as the messenger of God, to Whom belongs the control of the heavens and the earth. There is no god but He. It is He Who gives both life and death. So believe in God and His messenger, the prophet of mother wit, who believes in God and His words. Follow him that you may be guided.
Musharraf Hussain   
Say: “People, I am the Messenger to you all from Allah, sovereignty of the Heavens and the Earth belongs to Him; He is the only God, He gives life and death. So, believe in Allah and His Messenger, the untutored Prophet, who believes in Allah and His words, and follow him so that you might be guided.
Maududi   
[Say, O Muhammad]: ´O men! I am Allah´s Messenger to you all - of Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth. There is no god but He. He grants life and deals death. Have faith then, in Allah and in His Messenger, the ummi Prophet who believes in Allah and His words; and follow him so that you may be guided aright.´
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Say: "O people, I am a messenger of God to you all. The One who has the sovereignty of the heavens and the earth, there is no god except He; He gives life and causes death." So believe in God and His Gentile messenger prophet, who believes in God and His words; and follow him that you may be guided.
Mohammad Shafi   
Say, "O people! I am indeed the Messenger, to you all, of Allah, Whose is the absolute suzerainty over the heavens and the earth. There is no god but He. He gives life and causes death." So believe in Allah and His Messenger, the unlettered Prophet, who believes in Allah and His words. And follow him so that you are on the right path

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Say you, 'O mankind'; I am Messenger to you all from Allah to Whom belongs the kingdom of the heavens and of the earth. None is to be worshiped except He, He gives life and causes death, believe then in Allah and His Messenger the unlettered, the Communicator of hidden news that he believes in Allah and His words; and serve him so that you may be guided.'
Rashad Khalifa   
Say, "O people, I am GOD's messenger to all of you. To Him belongs the sovereignty of the heavens and the earth. There is no god except He. He controls life and death." Therefore, you shall believe in GOD and His messenger, the gentile prophet, who believes in GOD and His words. Follow him, that you may be guided.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Say: 'O mankind, I am the Messenger of Allah to you all. His is the kingdom in the heavens and the earth. There is no god except He. He revives and causes to die. Therefore, believe in Allah and His Messenger, the Unlettered Prophet, who believes in Allah and His Words. Follow him in order that you are guided.
Maulana Muhammad Ali   
Say: O mankind, surely I am the Messenger of Allah to you all, of Him, Whose is the kingdom of the heavens and the earth. There is no god but He; He gives life and causes death. So believe in Allah and His Messenger, the Ummi Prophet who believes in Allah and His words, and follow him so that you may be guided aright
Muhammad Ahmed & Samira   
Say: "You, you the people, I am God's messenger to you all/all together, which for him (is) the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's ownership , no God except Him, He revives/makes alive , and He makes die, so believe by God, and His messenger the prophet the illiterate/belonging to a nation who believes by God, and His words/expressions, and follow him, maybe/perhaps you be guided."
Bijan Moeinian   
Say: "O mankind, I am a Messenger to all of you from the Lord to Whom belongs the kingdom of the heavens and the earth. There is no deity beside Him. He is the One Who gives life and ordains death. Therefore, believe in God and His Messenger, the "gentile prophet" who believes in God and His Commandments. Follow him, that you may be guided."
Faridul Haque   
Say (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), "O people! Indeed I am, towards you all, the Noble Messenger of Allah - for Whom (Allah) only is the kingship of the heavens and the earth; there is none worthy of worship, except Him - giving life and giving death; therefore believe in Allah and His Noble Messenger, the Prophet who is untutored (except by Allah), who believes in Allah and His Words, and obey him (the Prophet) to attain guidance." (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – is the Prophet towards all mankind.
Sher Ali   
Say, `O mankind, truly I am a Messenger to you all from ALLAH to Whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth. There is no god but HE. HE gives life and HE causes death. So believe in ALLAH and HIS Messenger, the Ummi Prophet, who believes in ALLAH and HIS words; and follow him that you may be rightly guided.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Say: ?O mankind! I have (come) to all of you (as) the Messenger of Allah to Whom belongs the kingdom of the heavens and the earth. There is no God except He. He is the One Who grants life and causes death.? So believe in Allah and His Messenger, who is a Prophet crowned with the glory of being al-Ummi (i.e., he has not learnt anything from anyone except Allah, but knows far more than the entire creation, and is innocent and pure like a newborn baby, despite his upbringing in an infidel and polytheistic society), who believes in Allah and (all) His (revealed) Book and follow him alone so that you may take guidance
Amatul Rahman Omar   
Say, `O mankind! I am a Messenger to you all from Allah to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth. There is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He, Who gives life and causes death, so believe in Allah and in His Messenger, the Arab, the Prophet who believes in Allah and in (all) His words, and follow him so that you may be rightly guided so as to reach the goal.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Say (O Muhammad SAW): "O mankind! Verily, I am sent to you all as the Messenger of Allah - to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth. La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He); It is He Who gives life and causes death. So believe in Allah and His Messenger (Muhammad SAW), the Prophet who can neither read nor write (i.e. Muhammad SAW) who believes in Allah and His Words ((this Quran), the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel) and also Allahs Word: "Be!" - and he was, i.e. Iesa (Jesus) son of Maryam (Mary), ), and follow him so that you may be guided."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Say: 'O mankind, I am the Messenger of God to you all, of Him to whom belongs the kingdom of the heavens and of the earth. There is no god but He. He gives life, and makes to die. Believe then in God, and in His Messenger, the Prophet of the common folk, who believes in God and His words, and follow him; haply so you will be guided.
George Sale   
Say, 'O mankind, truly I am a Messenger to you all from God to Whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth. There is no god but He. He gives life and He causes death. So believe in God and His Messenger, the Ummi Prophet, who believes in God and His words; and follow him that you may be rightly guided.
Edward Henry Palmer   
Say, 'O ye folk! verily, I am the Apostle of God unto you all' -, of Him whose is the kingdom of the heavens and the earth, there is no god but He! He quickens and He kills! believe then in God and His Apostle, the illiterate prophet,- who believes in God and in His words - then follow him that haply ye may be guided
John Medows Rodwell   
SAY to them: O men! Verily I am God's apostle to you all; Whose is the kingdom of the Heavens and of the Earth! Therefore believe on God but He! He maketh alive and killeth! Therefore believe on God, and his Apostle - the unlettered Prophet - who believeth in God and his word. And follow him that ye may be guided aright
N J Dawood (2014)   
Say:² ‘You people! I am God‘s emissary to you all; He that has sovereignty over the heavens and the earth. There is no god but Him. He ordains life and death. Therefore have faith in God and His apostle, the Unlettered¹ Prophet, who believes in God and His commandments. Follow him, that you may be rightly guided.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Say, ”O you the mankind! Truly I am the messenger of Allah to you all together; He for whom is the dominion of the heavens and of the earth. There is no deity save He. It is He who gives life and puts to death.” Therefore believe in Allah and in His messenger, the unlettered prophet; he who believes in Allah and in His words. Therefore follow him so that perhaps you may be rightly guided.
Munir Mezyed   
Say: “O’ mankind, indeed, I am a Messenger to all of you from Allâh unto whom belongs the (absolute) sovereignty of the heavens and of the earth. There is no god but Him. He gives life and causes death.” So believe in Allâh and His Messenger, the Unlettered Prophet who believes in Allâh and His Word. So follow him so that you may get the awesome opportunity for receiving salvation.”
Sahib Mustaqim Bleher   
Say: oh people, I am the messenger of Allah to all of you, of the One to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, there is no god but Him, He gives life and death, so believe in Allah and His messenger, the prophet, the unlettered, who believes in Allah and His words, and follow him in order to be guided.
Linda “iLHam” Barto   
Say, “O Humanity, I am truly a messenger of Allah for all of you. He owns the dominion of Heaven and Earth. No god is there except Him. He gives life and causes death. Believe in Allah and His messenger, the unlettered prophet who believes in Allah and His words. Follow him so you may be correctly guided.”
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Say, “O mankind, I am indeed the Messenger of Allah to you all—He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth; there is no god but He. He gives life and causes death, so believe in Allah and His Messenger, the gentile Prophet who believes in Allah and His words, and follow him, that you may be guided."
Irving & Mohamed Hegab   
SAY: "Mankind, for all of you I am but a messenger from Allah (God) [Alone], Who holds control over Heaven and Earth. There is no deity except Him; He gives life and brings death. Believe in Allah (God) and His messenger, the Unlettered Prophet who himself believes in Allah (God) [Alone] and His words: follow him so you may be guided."
Samy Mahdy   
Say, “O the people, I am Allah’s messenger to you altogether, the one for Him is the Sovereignty of the skies and the earth. There is no God except him. He gives life and causes death.” So, believe in Allah and His Messenger, the illiterate, the Prophet, who believes in Allah and His words. And follow him, perhaps you may be guiding.
Sayyid Qutb   
Say: Mankind, I am indeed God's Messenger to you all. It is to Him that sovereignty over the heavens and the earth belongs. There is no deity other than Him. He alone grants life and causes death. Believe, then, in God and His Messenger, the unlettered Prophet, who believes in God and His words. And follow him, so that you may be rightly guided.
Ahmed Hulusi   
Say, “O people... I am indeed a Rasul of Allah who has come to you all... To HU belongs the sovereignty of the heavens and the earth! There is no god (deity) only HU! He gives life and causes death! So believe in Allah, whose Names comprise the essence of your being, and his Rasul, the Ummi (unlettered) Nabi, who believes in Allah, the essence of his self, and what He disclosed... Follow him so that you may be lead to the reality.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Say: � O mankind! I am the messenger of Allah to you all, of Him to Whom belongs the Sovereignty of the heavens and the earth. There is no god but He. He gives life. And makes to die�. Believe then in Allah and His Messenger, the unschooled prophet, who believes in Allah and His words, and follow him so that you may be guided
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Say to them O Muhammad: O you people: you had better believe that I have been sent to you all with a divine message from Allah Who has the rightful claim to the heavens and the earth. Allah Who has the supreme controlling power and the absolute authority over them; there is no Ilah but Him Who gives life and occasions death. Therefore, you people had better believe in Allah with hearts impressed with the image of religious and spiritual virtues, and accept with consenting mind His Messenger, the unlettered Prophet who solemnly believes in Allah and His divine words -those inspired to him and to other Messengers before him-. You had better give credence; to his statement and discourse on practical divinity and follow him so that you may hopefully be guided to the path of righteousness
Mir Aneesuddin   
Say (Muhammed), "O mankind ! I am certainly a messenger of Allah to you all, Whose is the kingdom of the skies and the earth, there is no god but He, He brings to life and causes to die." So believe in Allah and His messenger, the unlettered prophet who believes in Allah and His words, and follow him so that you may be guided.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
day: "O men! I am sent unto you all, as the Apostle of God, to Whom belongeth the dominion of the heavens and the earth: there is no god but He: it is He That giveth both life and death. So believe in God and His Apostle, the Unlettered Prophe t, who believeth in God and His words: follow him that (so) ye may be guided."
OLD Literal Word for Word   
Say, "O mankind! Indeed I am (the) Messenger (of) Allah to you all, the One for Whom (is the) dominion (of) the heavens and the earth. (There is) no god except Him, He gives life and causes death. So believe in Allah and His Messenger, the unlettered [the] Prophet the one who believes in Allah and His Words, and follow so that you may (be) guided.
OLD Transliteration   
Qul ya ayyuha alnnasu innee rasoolu Allahi ilaykum jameeAAan allathee lahu mulku alssamawati waal-ardi la ilaha illa huwa yuhyee wayumeetu faaminoo biAllahi warasoolihi alnnabiyyi al-ommiyyi allathee yu/minu biAllahi wakalimatihi waittabiAAoohu laAAallakum tahtadoona