Undoubtedly, thus We recompense the righteous.
We thus reward the virtuous
As such We recompense those who did good
Thus do We reward the doers of good
That truly like that We reimburse the good doers
This is the way that I (God) reward my righteous servants
This is how We reward the virtuous
Thus, surely, do WE reward those who do good
Indeed, the same way do We reward the pious
Truly that is how We reward the doers of good
Verily, thus We reward the Muhsinoon (good-doers)
Thus truly do We reward those who act in excellence.
This is how We reward those who pursue righteousness and perfection in Faith.
For this is how We reward those who do good.
Indeed, this is how We repay those who excel in doing good.
Thus do We certainly reward those who live righteously.
Thus We reward those who act kindly.
Surely thus We rewarded the benefactors.
Truly We thus reward those who are doers of good.
Thus We respite the doers of good (in whose observation there is none but the Truth).
Thus do We certainly reward the Doers of Goo
For thus do We reward those whose deeds are imprinted with wisdom and piety and the benevolence they spend
Thus do We reward the doers of good.
Indeed We, thus We recompense the good-doers.
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!