Undoubtedly, for the God fearing is the place of triumph.
The righteous have deserved a reward
But, for the cautious a place of prosperity
Surely for those who keep their duty is achievement
That truly to the fearing and obeying (is) a success/triumph
For the righteous one, on the contrary, the day of judgment is the day of achievement
Indeed the place of success is for the pious
Verily, for the righteous is decreed a triumph
Surely, the Godfearing will triumph
As for those who guarded against evil there awaits them a triumph
Verily, for the Muttaqoon, there will be a success (Paradise)
Truly for those who revere Allah will be a place of safety.
Verily, for the Pious, there will be a blissful life:
For those who beware (of Allah) is accomplishment,
Truly, for the righteous there will be success.
Indeed, for the mindfulpl (of God) there is triumph:
The heedful will have their scene of triumph
Surely for the pious, a winning.
The God-fearing shall have a place of security,
Indeed, there is an attainment for the protected ones.
"Truly, for the righteous ones there will be a place of victory --"
Surely for the Righteous there is a victory
But for the righteous there is victory in the attainment of their goal
For those who guard (against evil there) is certainly an achievement:
Indeed, for those who fear is a place of security,
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!