Then he gave his back to him. striving against him.
Then he turned away in a hurry
and hastily turned away
Then he went back hastily
Then he gave his back/ended/passed hastening
Then he went back in hurry, …
He then turned away, striving in his effort
Then he turned away from the Truth, devising schemes
Then, turning away (from the truth), he launched struggle (in rivalry against Musa [Moses])
Then he turned back striving (and devising schemes against him)
Then he turned his back, striving hard (against Allah)
Then he turned away in view to work hard [for his plans].
Then He turned away (in aversion), striving (to convince his people not to follow Mosses).
Then he turned away hastily,
He purposely turned his back.
Then he turned his back, pursuing.
then he turned away to try his best [against Allah(God)].
He then turned away hastily.
Then turned his back and ran.
"and he turned his back, hurrying (to do mischief),"
Further, he turned his back striving hard (against Allah)
He turned his back to contend the truth with falsehood
then he turned away in haste,
Then he turned his back, striving,
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!