←Prev   Ayah al-Anfal (The Spoils of War) 8:72   Next→ 
Full Arabic
click to listen
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

inna
Indeed
##WordGrammar##
alladhīna
those who
##WordGrammar##
āmanū
believed
##WordGrammar##
wahājarū
and emigrated
##WordGrammar##
wajāhadū
and strove hard
##WordGrammar##
bi-amwālihim
with their wealth
##WordGrammar##
wa-anfusihim
and their lives
##WordGrammar##
in
##WordGrammar##
Root ف ى
sabīli
(the) way
##WordGrammar##
l-lahi
(of) Allah
##WordGrammar##
wa-alladhīna
and those who
##WordGrammar##
āwaw
gave shelter
##WordGrammar##
wanaṣarū
and helped
##WordGrammar##
ulāika
those
##WordGrammar##
baʿḍuhum
some of them
##WordGrammar##
awliyāu
(are) allies
##WordGrammar##
baʿḍin
(of) another
##WordGrammar##
wa-alladhīna
But those who
##WordGrammar##
āmanū
believed
##WordGrammar##
walam
and (did) not
##WordGrammar##
Root ل م
yuhājirū
emigrate
##WordGrammar##
(it is) not
##WordGrammar##
Root م ا
lakum
for you
##WordGrammar##
Root ل
min
from
##WordGrammar##
Root م ن
walāyatihim
their protection
##WordGrammar##
min
(in)
##WordGrammar##
Root م ن
shayin
anything
##WordGrammar##
ḥattā
until
##WordGrammar##
yuhājirū
they emigrate
##WordGrammar##
wa-ini
And if
##WordGrammar##
Root ا ن
is'tanṣarūkum
they seek your help
##WordGrammar##
in
##WordGrammar##
Root ف ى
l-dīni
the religion
##WordGrammar##
faʿalaykumu
then upon you
##WordGrammar##
l-naṣru
(is to) help them
##WordGrammar##
illā
except
##WordGrammar##
ʿalā
against
##WordGrammar##
qawmin
a people
##WordGrammar##
baynakum
between you
##WordGrammar##
wabaynahum
and between them
##WordGrammar##
mīthāqun
(is) a treaty
##WordGrammar##
wal-lahu
And Allah
##WordGrammar##
bimā
of what
##WordGrammar##
taʿmalūna
you do
##WordGrammar##
baṣīrun
(is) All-Seer
##WordGrammar##

Acknowledements:

Single-Word Audio has been made possible through software provided by Arabi for Arabic NLP

James Ada's concordance work; his research can be found at www.organizedQuran.com
Note: James is now a member of the IslamAwakened Continuity Board

The work of Dr. Shehnaz Shaikh and Ms. Kausar Khatri; their work is here The Glorious Quran Word-for-Word Translation to facilitate learning of Quranic Arabic

The Easy Dictionary of the Qur'an by Shaikh Abdul Karim Parekh

And of course Lane's Lexicon: An Arabic-English Lexicon: Derived From the Best and the Most Copious Eastern Sources by Edward William Lane