The chosen one see to it.
To be witnessed by those close to Me
witnessed by those who are near (to Allah)
Those drawn near (to Allah) witness it
The neared/closer witness it
Which is witnessed by those who are closed to God
Which is witnessed by the close ones
The chosen ones of God will witness it
The angels closest (to Allah) remain present here
Which those drawn near (to their Lord) will find present
To which bear witness those nearest (to Allah, i.e. the angels)
Those drawn near do witness it.
Witnessed by those who are brought near (to the Lord).
Those brought close witness it.
…listing those near [to Allah].
witnessed by those brought near.
which those closest [to Allah (God)] will bear witness to.
Witness it the near ones.
witnessed by those who are closest to God.
Witnessed by the muqarriboon (those who have attained the state of divine closeness).
witnessed by those who are near (to Allah)
(Which is) witnessed by the ones Nearest (to Allah)
It is attested to by the angels nearest to Allah (that:
Those who are brought near will witness it.
Those who are brought near witness it.
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!