Then as for him who gave (in charity) and feared God.
As for him who gives to charity and maintains righteousness
For him that gives and fears (Allah
Then as for him who gives and keeps his duty
So but who gave/granted and feared and obeyed
The one who chooses to get involved in charitable actions and adores God with awe
So for one who gave and practised piet
Then as for him who gives for the cause of ALLAH and is righteous
So he who gives away (his wealth in the way of Allah) and commits himself to piousness
Then as for the person who devotes (all his resources and capacities in the cause of God), gives (to others) and guards against evil
As for him who gives (in charity) and keeps his duty to Allah and fears Him
As for him who gives freely and safeguards his own soul.
As for the one who gives charity, acts piously
So whoever gives and bewares (of Allah),
So as for the one who has given and has been mindful (of God)
[Consider] the one who charitably gives in awe [of Allah]…
For anyone who gives [generously], performs his duty
So as for him who gave and showed piety.
As for him who gives and is God-fearing
As for those who give and are conscientious
He who gives (both of himself, i.e. his constructed identity, and from himself, i.e. from that which is valuable for him) and protects himself,
"As for the one who gives (in charity) and fears Allah,"
So that he who gives gratuitously and fears Allah indeed
So as for him who gave and guarded (against evil)
Then as for he who gave and feared,
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!