Chapter 15, Verse 24

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Sizdən əvvəl kimlər gəlib-gedibsə, onları da bilirik, sizdən sonra kimlər gələcəksə, onları da! (Və ya sizdən əvvəl də, sonra da iman gətirənləri bilirik!)

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i samo Mi znamo one koji su vam prethodili, i samo Mi znamo one koji će poslije doći,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I doista znamo prethodnike vaše, i doista znamo one koji slijede.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我確已知道你們中先進的,我確已知道你們中後進的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Wij kennen hen die vooruit gaan, en wij kennen hen die achterblijven.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما گذشتگان شما را شناخته‌ايم و آيندگان را هم مى‌شناسيم.(24)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما، هم پیشینیان شما را دانستیم؛ و هم متأخّران را!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و بی تردید [حالات، اعمال و شمار] پیشینیانِ شما و آیندگانتان را می دانیم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و البته ما به همه گذشتگان و آیندگان شما آگاهی کامل داریم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et Nous connaissons certes ceux qui parmi vous ont avancé et Nous connaissons ceux qui tardent encore.
Montada Montada
Et Nous savons qui de vous sont les générations premières et les générations dernières.
Rashid Maash Rashid Maash
Nous connaissons, parmi vous, les générations passées et les générations futures

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir kennen wohl jene unter euch, die voranschreiten, und Wir kennen wohl jene, die zurückbleiben.
Und gewiß, bereits wußten WIR Bescheid über die Vorangehenden von euch. Und gewiß, bereits wußten WIR Bescheid über die Nachfolgenden.
Und Wir kennen ja diejenigen unter euch, die vorausgehen, und Wir kennen ja (auch) diejenigen, die zurückbleiben.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und ganz gewiss kennen wir die Vorausgehenden von euch und ganz gewiss wissen wir die Zurückbleibenden.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle ne, haƙĩƙa, Mun san mãsu gabãta daga cikinku, kuma Mun san mãsu jinkiri.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya Kami telah mengetahui orang-orang yang terdahulu daripada-mu dan sesungguhnya Kami mengetahui pula orang-orang yang terkemudian (daripadamu).

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Noi conosciamo quelli che vi furono precursori e conosciamo quelli che ancora tardano.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Noi conosciamo coloro che vi hanno preceduto e coloro che vi seguiranno.

Japanese

Japanese Japanese
われはあなたがたの中で率先する者を,知っている。また遅れをとる者も,知っている。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങളില്‍ നിന്ന്‌ മുമ്പിലായവര്‍ ആരെന്ന്‌ നാം അറിഞ്ഞിട്ടുണ്ട്‌. പിന്നിലായവര്‍ ആരെന്നും നാം അറിഞ്ഞിട്ടുണ്ട്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Nos conhecemos os vossos predecessores, assim como conhecemos os vossos sucessores.
E, com efeito, sabemos dos antecessores de vós e, com efeito, sabemos dos sucessores.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, Мы знаем тех, кто жил прежде, и тех, кому суждено жить после них.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы знаем [думы и деяния всех людей], как тех, кто жил до вас, так и тех, кто будет жить после вас.
V. Porokhova V. Porokhova
И Нам известны те из вас, ■ Которые других опережают, ■ И те, которые плетутся позади, -

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ اوھان کان اڳ وارا ڄاڻندا آھيون ۽ بيشڪ (اوھان کان) پوءِ ايندڙ (بہ) ڄاڻندا آھيون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Ciertamente, conocemos a los que de vosotros se adelantan y, ciertamente, conocemos a los que se retrasan.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y conocemos, en verdad, a quienes os precedieron y a quienes vendrán después.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Conozco a quienes los precedieron y también a quienes los sucederán.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Сезнең элек яшәп киткәннәрегезне дә, вә сездән соң яшәргә киләчәк кешеләрегезне дә Без бик яхшы беләбез.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun, sizin önden gidenlerinizi bilmişizdir; yemin olsun, geriye kalanları da bilmişizdir.
Sha'aban British Sha'aban British
Sizden önce geçenleri bildiğimiz gibi, sizden sonra gelecekleri de biliriz.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Andolsun biz, sizden önce gelip geçenleri de biliriz, geri kalanları da biliriz.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بیشک ہم اُن کو بھی جانتے ہیں جو تم سے پہلے گزر چکے اور بیشک ہم بعد میں آنے والوں کو بھی جانتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو لوگ تم میں پہلے گزر چکے ہیں ہم کو معلوم ہیں اور جو پیچھے آنے والے ہیں وہ بھی ہم کو معلوم ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک ہمیں معلوم ہیں جو تم میں آگے بڑھے اور بیشک ہمیں معلوم ہیں جو تم میں پیچھے رہے، (ف۳۰)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và chắc chắn TA luôn biết rõ ai là người đã qua đời và ai là người còn sống trong các ngươi.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àti pé dájúdájú A mọ àwọn olùgbawájú nínú yín. Dájúdájú A sì mọ àwọn olùgbẹ̀yìn.