Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onların hər ikisini böyük fəlakətdən (Fir’onun əsarətindən, yaxud suda boğulmaqdan) qurtardıq.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
pa i njih i narod njihov nevolje velike spasili
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I spasili njih dvojicu i narod njihov od žala strašnog,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我曾使他們倆及其宗族,得免於大難。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En wij bevrijdden hen en hun volk van eene groote ellende.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و آنها و قومشان را از بلاى بزرگ نجات داديم.(115)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و آن دو و قومشان را از اندوه بزرگ نجات دادیم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و آن دو نفر و قومشان را از اندوه بزرگ نجات بخشیدیم،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و هر دو را با قومشان از بلای بزرگ (فرعونیان) نجات دادیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et les sauvâmes ainsi que leur peuple, de la grande angoisse,
Montada
Montada
Nous les sauvâmes, avec leur peuple, du grand péril.
Rashid Maash
Rashid Maash
que Nous avons délivrés, ainsi que leur peuple, de la détresse qui les accablait.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Bedrängnis.
und erretteten beide und ihre Leute von der riesengroßen Not.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Trübsal.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und wir erretteten sie beide und ihr beider Volk von der Trübsal. großen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Muka tsĩrar da su da mutãnensu daga bakin ciki mai girma.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan Kami selamatkan keduanya dan kaumnya dari bencana yang besar.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
salvammo loro e il loro popolo dall'angoscia più grande,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Li salvammo insieme al loro popolo da una terribile situazione.
Japanese
Japanese
Japanese
またかれら両人,そしてその民を大きな災難から救い出し,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് ഇരുവരെയും അവരുടെ ജനതയെയും മഹാദുരിതത്തില് നിന്ന് നാം രക്ഷപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E salvamos ambos, juntamente com seu povo, da grande calamidade.
E salvamo-los, a ambos, e a seu povo, da formidável angústia.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Мы спасли их обоих и их народ от великой печали.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Мы спасли их обоих и их народ от великой беды.
V. Porokhova
V. Porokhova
И от великого несчастья ■ Спасли Мы их и их народ,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ کين ۽ سندن قوم کي وڏيءَ سختيءَ کان بچايوسون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Les salvamos, a ellos y a su pueblo, de un grave apuro.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y salvamos a ellos y a su pueblo de la gran dificultad.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y los salvé junto con su pueblo de una gran angustia.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аларны вә кавемнәрен зур бәладән коткардык, ягъни Фиргауннең золымыннан вә суга батудан коткардык.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Onları ve toplumlarını büyük sıkıntıdan kurtardık.
Sha'aban British
Sha'aban British
O ikisini ve kavimlerini büyük bir sıkıntıdan kurtarmıştık.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Onları ve kavimlerini o büyük sıkıntıdan kurtardık.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے خود ان دونوں کو اور دونوں کی قوم کو سخت تکلیف سے نجات بخشی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان کو اور ان کی قوم کو مصیبت عظیمہ سے نجات بخشی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور انہیں اور ان کی قوم (ف۱۰۹) کو بڑی سختی سے نجات بخشی (ف۱۱۰)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA đã giải cứu hai người họ và đám dân của họ (Israel) thoát khỏi đại họa (sự đuổi cùng giết tận của Pha-ra-ông).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
A gba àwọn méjèèjì àti ìjọ àwọn méjèèjì là kúrò nínú ìbànújẹ́ ńlá náà.