Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
“Onlar mütləq qalib gələcəklər.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
\"Oni će biti, doista, potpomognuti
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu, oni - oni će biti pomognuti,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們必定是被援助的,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Dat zij zekerlijk tegen de ongeloovigen zouden ondersteund worden,
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
سخن ما درباره پيغمبران قبلاً گفته شده كه آنها يارىشدگانند و لشكر ما پيروزند.(171 تا 173)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
که آنان یاری شدگانند،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
که بی تردید آنان [در همه زمینه ها] یاری شدگانند،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
که البته آنها (بر کافران) فتح و فیروزی یابند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
que ce sont eux qui seront secourus,
Montada
Montada
qu’ils seraient certes les secourus,
Rashid Maash
Rashid Maash
ce sont eux, sans aucun doute, qui devront triompher,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
sie sind wahrlich die, denen geholfen wird.
"Gewiß, sie sind doch die Unterstützer.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wahrlich, sie sind es, denen Hilfe zuteil wird.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, ihnen, sicherlich ihnen wird Hilfe zuteil.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle sũ, haƙĩƙa, sũ ne waɗanda ake taimako.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
(yaitu) sesungguhnya mereka itulah yang pasti mendapat pertolongan.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Saranno loro ad essere soccorsi,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
che sarebbero stati vittoriosi,
Japanese
Japanese
Japanese
かれらは,必ず助けられよう。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും അവര് തന്നെയായിരിക്കും സഹായം നല്കപ്പെടുന്നവരെന്നും,
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
De que seriam socorridos.
Por certo, eles serão os socorridos,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, им будет оказана помощь.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
что им непременно будет оказана помощь.
V. Porokhova
V. Porokhova
Что (Наша помощь к ним), поистине, придет ■ И им торжествовать победу.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ بيشڪ، اُھي (اسان جا پيغمبر) ئي مدد ڏنل آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
son ellos los que serán, ciertamente, auxiliados,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
«Con seguridad, ellos serán los auxiliados
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
que serían auxiliados,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Алар, әлбәттә, ярдәм бирелмеш булырлар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Onlar, yardım görenlerin ta kendileri olacaklar.
Sha'aban British
Sha'aban British
Onlara mutlaka yardım edilecektir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کہ بے شک وہی مدد یافتہ لوگ ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہ وہی (مظفرو) منصور ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہ بیشک انہیں کی مدد ہوگی،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, họ là những người được trợ giúp (từ nơi TA).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú àwọn, àwọn l’a kúkú máa ṣàrànṣe fún.