Chapter 37, Verse 172

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
“Onlar mütləq qalib gələcəklər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"Oni će biti, doista, potpomognuti
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu, oni - oni će biti pomognuti,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們必定是被援助的,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Dat zij zekerlijk tegen de ongeloovigen zouden ondersteund worden,

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
سخن ما درباره پيغمبران قبلاً گفته شده كه آن‌ها يارى‌شدگانند و لشكر ما پيروزند.(171 تا 173)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
که آنان یاری شدگانند،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
که بی تردید آنان [در همه زمینه ها] یاری شدگانند،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
که البته آنها (بر کافران) فتح و فیروزی یابند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
que ce sont eux qui seront secourus,
Montada Montada
qu’ils seraient certes les secourus,
Rashid Maash Rashid Maash
ce sont eux, sans aucun doute, qui devront triompher,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
sie sind wahrlich die, denen geholfen wird.
"Gewiß, sie sind doch die Unterstützer.
Wahrlich, sie sind es, denen Hilfe zuteil wird.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wahrlich, ihnen, sicherlich ihnen wird Hilfe zuteil.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle sũ, haƙĩƙa, sũ ne waɗanda ake taimako.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
(yaitu) sesungguhnya mereka itulah yang pasti mendapat pertolongan.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Saranno loro ad essere soccorsi,
Safi Kaskas Safi Kaskas
che sarebbero stati vittoriosi,

Japanese

Japanese Japanese
かれらは,必ず助けられよう。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ തന്നെയായിരിക്കും സഹായം നല്‍കപ്പെടുന്നവരെന്നും,

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
De que seriam socorridos.
Por certo, eles serão os socorridos,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, им будет оказана помощь.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
что им непременно будет оказана помощь.
V. Porokhova V. Porokhova
Что (Наша помощь к ним), поистине, придет ■ И им торжествовать победу.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ بيشڪ، اُھي (اسان جا پيغمبر) ئي مدد ڏنل آھن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
son ellos los que serán, ciertamente, auxiliados,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
«Con seguridad, ellos serán los auxiliados
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
que serían auxiliados,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Алар, әлбәттә, ярдәм бирелмеш булырлар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Onlar, yardım görenlerin ta kendileri olacaklar.
Sha'aban British Sha'aban British
Onlara mutlaka yardım edilecektir.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کہ بے شک وہی مدد یافتہ لوگ ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہ وہی (مظفرو) منصور ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہ بیشک انہیں کی مدد ہوگی،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Quả thật, họ là những người được trợ giúp (từ nơi TA).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú àwọn, àwọn l’a kúkú máa ṣàrànṣe fún.