Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Bizim əsgərlərimiz (mö’minlər) labüd olaraq (kafirlərə) zəfər çalacaqlar!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i vojska Naša će zacijelo pobijediti!\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I uistinu, vojska Naša - oni će biti pobjednici.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我的軍隊,必定是勝利的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En dat onze legers de overwinning zouden behalen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
سخن ما درباره پيغمبران قبلاً گفته شده كه آنها يارىشدگانند و لشكر ما پيروزند.(171 تا 173)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و لشکر ما پیروزند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و مسلماً سپاه ما پیروزند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و همیشه سپاه ما (بر دشمن) غالبند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et que Nos soldats auront le dessus.
Montada
Montada
et que Nos armées, à leurs côtés, seraient certes les victorieuses.
Rashid Maash
Rashid Maash
et la victoire est assurément acquise à Nos armées.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Unsere Heerschar wird sicher siegreich sein.
Und gewiß, Unsere Schar sind doch die Sieger."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und wahrlich, Unsere Heerschar ist es, die Sieger sein wird.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und wahrlich, unsere Heerschar sicherlich, sie (werden sein) die Sieger.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle rundunarMu, haƙĩƙa, sũ ne marinjaya.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya tentara Kami itulah yang pasti menang,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e le Nostre schiere avranno il sopravvento.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
e che le Nostre schiere avrebbero preso il sopravvento.
Japanese
Japanese
Japanese
本当にわれの軍勢は,必ず勝利を得るのである。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും നമ്മുടെ സൈന്യം തന്നെയാണ് ജേതാക്കളായിരിക്കുക എന്നും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E de que os Nossos exércitos sairiam vencedores.
E, por certo, Nossos exércitos serão os vencedores.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, Наше войско одержит победу.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
И, воистину, Наше войско всегда одерживает победу.
V. Porokhova
V. Porokhova
И Наше воинство для них, поистине, победу завоюет.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ، اسان جو لشڪر ئي غالب آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
y es Nuestro ejército el que, ciertamente, vencerá.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y, en verdad, Nuestras tropas serán las vencedoras.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y que Mi ejército sería el vencedor.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дәхи мөэминнәр Безнең гаскәрләребездер, алар, әлбәттә, дошманнарын җиңәрләр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Ordularımız, galip gelenlerin ta kendileri olacaklar.
Sha'aban British
Sha'aban British
Bizim ordularımız galip gelecektir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Bizim ordumuz şüphesiz üstün gelecektir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بے شک ہمارا لشکر ہی غالب ہونے والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہمارا لشکر غالب رہے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک ہمارا ہی لشکر (ف۱۵۴) غالب آئے گا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, quân binh của TA luôn giành chiến thắng.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àti pé dájúdájú àwọn ọmọ ogun Wa, àwọn kúkú ni olùborí.