Chapter 37, Verse 173

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Bizim əsgərlərimiz (mö’minlər) labüd olaraq (kafirlərə) zəfər çalacaqlar!”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i vojska Naša će zacijelo pobijediti!\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I uistinu, vojska Naša - oni će biti pobjednici.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我的軍隊,必定是勝利的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En dat onze legers de overwinning zouden behalen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
سخن ما درباره پيغمبران قبلاً گفته شده كه آن‌ها يارى‌شدگانند و لشكر ما پيروزند.(171 تا 173)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و لشکر ما پیروزند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و مسلماً سپاه ما پیروزند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و همیشه سپاه ما (بر دشمن) غالبند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et que Nos soldats auront le dessus.
Montada Montada
et que Nos armées, à leurs côtés, seraient certes les victorieuses.
Rashid Maash Rashid Maash
et la victoire est assurément acquise à Nos armées.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Unsere Heerschar wird sicher siegreich sein.
Und gewiß, Unsere Schar sind doch die Sieger."
Und wahrlich, Unsere Heerschar ist es, die Sieger sein wird.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und wahrlich, unsere Heerschar sicherlich, sie (werden sein) die Sieger.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle rundunarMu, haƙĩƙa, sũ ne marinjaya.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya tentara Kami itulah yang pasti menang,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
e le Nostre schiere avranno il sopravvento.
Safi Kaskas Safi Kaskas
e che le Nostre schiere avrebbero preso il sopravvento.

Japanese

Japanese Japanese
本当にわれの軍勢は,必ず勝利を得るのである。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും നമ്മുടെ സൈന്യം തന്നെയാണ്‌ ജേതാക്കളായിരിക്കുക എന്നും.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E de que os Nossos exércitos sairiam vencedores.
E, por certo, Nossos exércitos serão os vencedores.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, Наше войско одержит победу.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И, воистину, Наше войско всегда одерживает победу.
V. Porokhova V. Porokhova
И Наше воинство для них, поистине, победу завоюет.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ، اسان جو لشڪر ئي غالب آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
y es Nuestro ejército el que, ciertamente, vencerá.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y, en verdad, Nuestras tropas serán las vencedoras.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
y que Mi ejército sería el vencedor.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Дәхи мөэминнәр Безнең гаскәрләребездер, алар, әлбәттә, дошманнарын җиңәрләр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ordularımız, galip gelenlerin ta kendileri olacaklar.
Sha'aban British Sha'aban British
Bizim ordularımız galip gelecektir.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Bizim ordumuz şüphesiz üstün gelecektir.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بے شک ہمارا لشکر ہی غالب ہونے والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہمارا لشکر غالب رہے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک ہمارا ہی لشکر (ف۱۵۴) غالب آئے گا،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Quả thật, quân binh của TA luôn giành chiến thắng.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àti pé dájúdájú àwọn ọmọ ogun Wa, àwọn kúkú ni olùborí.