Chapter 50, Verse 28

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Allah) buyuracaqdır: “Mənim hüzurumda mübahisə etməyin. Mən sizə (dünyada peyğəmbər vasitəsilə) bu əzabı bildirmişdim.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"Ne prepirite se preda Mnom!\" – reći će On – \"još davno sam vam zaprijetio,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
(Allah) će reći: "Ne prepirite se kod Mene, a već sam vam unaprijed poslao prijetnju."

Chinese

Ma Jian Ma Jian
主將說:「你們不要在我面前爭論,我確已預先警告你們了。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
God zal zeggen: Twist niet in mijne tegenwoordigheid, nu ik u vooraf heb bedreigd met de martelingen, welke gij thans voor u ziet gereed gemaakt.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا گويد: پيش من بگومگو نكنيد. من قبلاً عذاب را به شما وعده داده بودم.(28)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(خداوند) می‌گوید: «نزد من جدال و مخاصمه نکنید؛ من پیشتر به شما هشدار داده‌ام (و اتمام حجّت کرده‌ام)!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[خدا] می گوید: در پیشگاه من با یکدیگر ستیزه مکنید، بی تردید من تهدید [به عذاب] را پیش از این [از طریق وحی و پیامبران] به شما اعلام کرده بودم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
(آن گاه خدا به عتاب) گوید: در حضور من خصومت مکنید که من قبلا وعده عذاب را به شما گوشزد کردم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Alors [Allah] dira:«Ne vous disputez pas devant moi! Alors que Je vous ai déjà fait part de la menace.
Montada Montada
« Ne vous disputez donc pas devant Moi, (répliquera Allah), alors que (depuis longtemps) Je vous avais prévenus par Ma Menace !
Rashid Maash Rashid Maash
Allah leur dira : « Inutile de vous disputer devant Moi, car vous avez suffisamment été avertis par Mes Messagers.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er spricht: "Streitet nicht vor Mir, wo Ich euch doch die Warnung im voraus gesandt hatte.
ER sagte: "Streitet nicht vor Mir, wo ICH euch bereits die Androhung vorausschickte.
Er (Allah) wird sagen: "Streitet nicht miteinander vor Mir, wo Ich euch doch die Androhung vorausgeschickt habe.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Nicht streitet mit mir und sicherlich habe ich vorausgeschickt zu dir die Androhung.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Kada ku yi husũma a wuriNa, alhãli Na gabãtar da ƙyacewa zuwa gare ku."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Allah berfirman: \"Janganlah kamu bertengkar di hadapan-Ku, padahal sesungguhnya Aku dahulu telah memberikan ancaman kepadamu\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Dirà [Allah]: «Non polemizzate al Mio cospetto: già vi resi nota la minaccia.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Egli allora dirà: “Non discutete uno con l’altro in Mia presenza. Vi ho già inviato in precedenza il Monito.

Japanese

Japanese Japanese
かれは仰せられよう。「われの前で議論してはならない。われは即にあなたがたに警告したのである。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍ ( അല്ലാഹു ) പറയും: നിങ്ങള്‍ എന്‍റെ അടുക്കല്‍ തര്‍ക്കിക്കേണ്ട. മുമ്പേ ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ താക്കീത്‌ നല്‍കിയിട്ടുണ്ട്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Dir-lhes-á (Deus): Não disputeis em Minha presença, uma vez que nos enviei antecipadamente a advertência.
Allah dirá: "Não disputeis junto de Mim. E, com efeito, antecipei-vos a cominação."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он скажет: \"Не препирайтесь предо Мной. Я предупреждал вас заранее.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[Аллах] скажет: \"Не препирайтесь в Моем присутствии. Я уже послал вам предупреждение.
V. Porokhova V. Porokhova
(Аллах) ответит: ■ \"В Моем присутствии не пререкайтесь, ■ Я вам до этого послал предупрежденье,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(الله) چوندو تہ مون وٽ جھڳڙو نہ ڪريو، ھن ھوندي جو بيشڪ اوھان ڏانھن عذاب جو انجام (ھن کان) اڳي موڪليو ھئم

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Dirá: «¡No discutáis ante Mí! Ya os amenacé por anticipado.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Dirá Él: «¡No discutáis en Mi presencia! ¡Ya os advertí previamente!
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dirá: "No discutan ante Mí, ya les había advertido sobre esto.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аллаһ әйтер: \"Минем алдымда дәгъвәләшмәгез, тәхкыйк Мин сезгә дөньяда ошбу җәһәннәм белән куркытучы китап вә рәсүлләр җибәрдем.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Allah buyurdu: \"Huzurumda çekişmeyin! Ben size uyarıyı çok önceden göndermiştim.\
Sha'aban British Sha'aban British
(Allah da) şöyle der: Benim yanımda çekişip durmayın, ben size daha önce azabımı bildirmiştim.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
O esnada (Allah) buyurur: Huzurumda çekişmeyin! Ben size daha önce uyarı göndermiştim!

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ارشاد ہوگا: تم لوگ میرے حضور جھگڑا مَت کرو حالانکہ میں تمہاری طرف پہلے ہی (عذاب کی) وعید بھیج چکا ہوں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(خدا) فرمائے گا کہ ہمارے حضور میں ردوکد نہ کرو۔ ہم تمہارے پاس پہلے ہی (عذاب کی) وعید بھیج چکے تھے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
فرمائے گا میرے پاس نہ جھگڑو (ف۴۸) میں تمہیں پہلے ہی عذاب کا ڈر سنا چکا تھا (ف۴۹)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Allah) phán: “Các ngươi chớ tranh cãi trước mặt TA. Quả thật, TA đã gởi cho các ngươi Lời Cảnh Báo.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(Allāhu) yóò sọ pé: “Ẹ má se ṣàríyànjiyàn lọ́dọ̀ Mi. Mo kúkú ti ṣe ìlérí fún yín ṣíwájú.