Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
Say, "In the Bounty (of) Allah and in His Mercy so in that let them rejoice." It (is) better than what they accumulate.
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
Say: "In the grace and bounty of God and in His mercy – in this, then, let them rejoice. That is better than what they amass (of worldly goods and riches)."
Say, "By the Grace of Allah, and by His mercy; so with that let them exult; it is more charitable (i.e., better) than whatever they (heap) together. (Literally: whatever they gather
Say, .With the grace of Allah and with His mercy (this book has been revealed). So they should rejoice in it. It is much better than that (wealth) which they accumulate
Say: "It is the grace and mercy of Allah (that He has sent this Qur’an), so let the people rejoice over it, for it is better than (the worldly riches) they are collecting."
Dr. Munir Munshey
Say, "They should be pleased with the mercy and the blessing of Allah. It is far better than what they amass!"
Dr. Kamal Omar
Say: “In the Bounty of Allah and in His Mercy through this, they must rejoice. That is better than what they amass
Tell them (O Prophet!): `Let them rejoice in Allah`s grace and mercy through which this (Book) has come to you. It is better than all the riches that they accumulate.
Ali Bakhtiari Nejad
Say: they should be happy with God’s grace and His mercy. That is better than what they accumulate
Say: “It is in account of the generosity and mercy of the Lord that you have received this Qur’an. May them enjoy it as it is better than what they come up with themselves (such as civil laws.
Faridul Haque
Say, “Upon Allah’s munificence and upon His mercy - upon these should the people rejoice”; that is better than all their wealth and possessions
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Say: 'In the Bounty of Allah and His Mercy let them rejoice, it (the Koran) is better than that which they hoard.
Say, `All this (revelation of the Qur'an) is through the grace of Allah and His mercy. In this, therefore, let them rejoice, (because) this (Qur'an) is better than all that they hoard.
Say: ‘(All this) is due to the bounty and mercy of Allah (bestowed upon you through raising Muhammad [blessings and peace be upon him] as the exalted Messenger). So the Muslims should rejoice over it. This is far better than (all that affluence and wealth) that they amass.
Say: "In the Bounty of Allah, and in His Mercy (i.e. Islam and the Quran); -therein let them rejoice." That is better than what (the wealth) they amass
Say, “Let them rejoice (in the things listed above) as the bounty of Allah and with His grace (not with empty fleeting pleasures)! That (what is lived with grace) is better than what they accumulate (of worldly values).”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Say: 'In the grace of Allah, and in His mercy in that let them rejoice; it is better than that which they hoard'.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Say to them: You people ought to rejoice at Allah's grace and mercy - His guidance to the path of righteousness, the illumination and enlightenment, reason, sense and endless advantages summed up in you and outweighing all that you accumulate of the mundane things of this life