Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِي وَتَذْكِيرِي بِآيَاتِ اللَّهِ فَعَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ وَشُرَكَاءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُوا إِلَيَّ وَلَا تُنظِرُون | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
And recite | wa-ut'lu | وَاتْلُ | ت ل و | |
to them | ʿalayhim | عَلَيْهِمْ | ع ل ى | |
the news | naba-a | نَبَأَ | ن ب ا | |
to his people, | liqawmihi | لِقَوْمِهِ | ق و م | |
"O my people! | yāqawmi | يَاقَوْمِ | ق و م | |
on you | ʿalaykum | عَلَيْكُمْ | ع ل ى | |
my stay | maqāmī | مَقَامِي | ق و م | |
and my reminding | watadhkīrī | وَتَذْكِيرِي | ذ ك ر | |
the Signs | biāyāti | بِءَايَاتِ | ا ى ا | |
(of) Allah, | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
then on | faʿalā | فَعَلَى | ع ل ى | |
I put my trust. | tawakkaltu | تَوَكَّلْتُ | و ك ل | |
So you all resolve | fa-ajmiʿū | فَأَجْمِعُوا | ج م ع | |
your plan | amrakum | أَمْرَكُمْ | ا م ر | |
and your partners. | washurakāakum | وَشُرَكَاءَكُمْ | ش ر ك | |
let (there) be | yakun | يَكُنْ | ك و ن | |
(in) your plan | amrukum | أَمْرُكُمْ | ا م ر | |
for you | ʿalaykum | عَلَيْكُمْ | ع ل ى | |
any doubt. | ghummatan | غُمَّةً | غ م م | |
carry (it out) | iq'ḍū | اقْضُوا | ق ض ى | |
upon me | ilayya | إِلَيَّ | ا ل ى | |
give me respite. | tunẓirūni | تُنْظِرُونِ | ن ظ ر | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|