Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا حَتَّىٰ إِذَا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ آمَنتُ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِين | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
And We took across | wajāwaznā | وَجَاوَزْنَا | ج و ز | |
(the) Children | bibanī | بِبَنِي | ب ن و | |
(of) Israel - | is'rāīla | إِسْرَاءِيلَ | ا س ر | |
the sea, | l-baḥra | الْبَحْرَ | ب ح ر | |
and followed them | fa-atbaʿahum | فَأَتْبَعَهُمْ | ت ب ع | |
Firaun | fir'ʿawnu | فِرْعَوْنُ | ف ر ع | |
and his hosts | wajunūduhu | وَجُنُودُهُ | ج ن د | |
(in) rebellion | baghyan | بَغْيًا | ب غ ى | |
and enmity, | waʿadwan | وَعَدْوًا | ع د و | |
overtook him | adrakahu | أَدْرَكَهُ | د ر ك | |
the drowning, | l-gharaqu | الْغَرَقُ | غ ر ق | |
"I believe | āmantu | ءَامَنْتُ | ا م ن | |
the One, | alladhī | الَّذِي | ا ل ل ذ ى | |
Whom believe | āmanat | ءَامَنَتْ | ا م ن | |
the Children | banū | بَنُوا | ب ن و | |
(of) Israel, | is'rāīla | إِسْرَاءِيلَ | ا س ر | |
and I am | wa-anā | وَأَنَا | ا ن ا | |
the Muslims." | l-mus'limīna | الْمُسْلِمِينَ | س ل م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|