Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِي إِلَيْهِم مِّنْ أَهْلِ الْقُرَىٰ أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَدَارُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ اتَّقَوْا أَفَلَا تَعْقِلُون | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
We sent | arsalnā | أَرْسَلْنَا | ر س ل | |
before you, | qablika | قَبْلِكَ | ق ب ل | |
We revealed | nūḥī | نُوحِي | و ح ى | |
to them | ilayhim | إِلَيْهِمْ | ا ل ى | |
(the) people | ahli | أَهْلِ | ا ه ل | |
(of) the townships. | l-qurā | الْقُرَى | ق ر ى | |
So have not | afalam | أَفَلَمْ | ل م | |
they traveled | yasīrū | يَسِيرُوا | س ى ر | |
the earth | l-arḍi | الْأَرْضِ | ا ر ض | |
and seen | fayanẓurū | فَيَنْظُرُوا | ن ظ ر | |
(the) end | ʿāqibatu | عَاقِبَةُ | ع ق ب | |
(of) those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
before them? | qablihim | قَبْلِهِمْ | ق ب ل | |
And surely the home | waladāru | وَلَدَارُ | د و ر | |
(of) the Hereafter | l-ākhirati | الْءَاخِرَةِ | ا خ ر | |
(is) best | khayrun | خَيْرٌ | خ ى ر | |
for those who | lilladhīna | لِلَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
fear Allah. | ittaqaw | اتَّقَوْا | و ق ى | |
Then will not | afalā | أَفَلَا | ل ا | |
you use reason? | taʿqilūna | تَعْقِلُونَ | ع ق ل | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|