Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَن ذِكْرِنَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطً | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
And be patient, | wa-iṣ'bir | وَاصْبِرْ | ص ب ر | |
yourself, | nafsaka | نَفْسَكَ | ن ف س | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
call | yadʿūna | يَدْعُونَ | د ع و | |
their Lord | rabbahum | رَبَّهُمْ | ر ب ب | |
in the morning | bil-ghadati | بِالْغَدَوةِ | غ د و | |
and the evening | wal-ʿashiyi | وَالْعَشِيِّ | ع ش ى | |
desiring | yurīdūna | يُرِيدُونَ | ر و د | |
His Face. | wajhahu | وَجْهَهُ | و ج ه | |
And (let) not | walā | وَلَا | ل ا | |
pass beyond | taʿdu | تَعْدُ | ع د و | |
your eyes | ʿaynāka | عَيْنَاكَ | ع ى ن | |
over them, | ʿanhum | عَنْهُمْ | ع ن | |
desiring | turīdu | تُرِيدُ | ر و د | |
adornment | zīnata | زِينَةَ | ز ى ن | |
(of) the life | l-ḥayati | الْحَيَوةِ | ح ى ى | |
(of) the world, | l-dun'yā | الدُّنْيَا | د ن و | |
We have made heedless | aghfalnā | أَغْفَلْنَا | غ ف ل | |
his heart | qalbahu | قَلْبَهُ | ق ل ب | |
Our remembrance, | dhik'rinā | ذِكْرِنَا | ذ ك ر | |
and follows | wa-ittabaʿa | وَاتَّبَعَ | ت ب ع | |
his desires | hawāhu | هَوَاهُ | ه و ى | |
his affair | amruhu | أَمْرُهُ | ا م ر | |
(in) excess. | furuṭan | فُرُطًا | ف ر ط | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|