Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ كَنزٌ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبْلُغَا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ وَمَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِي ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرً | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
the wall, | l-jidāru | الْجِدَارُ | ج د ر | |
for two boys | lighulāmayni | لِغُلَامَيْنِ | غ ل م | |
orphan, | yatīmayni | يَتِيمَيْنِ | ى ت م | |
the town, | l-madīnati | الْمَدِينَةِ | م د ن | |
and was | wakāna | وَكَانَ | ك و ن | |
underneath it | taḥtahu | تَحْتَهُ | ت ح ت | |
a treasure | kanzun | كَنْزٌ | ك ن ز | |
and was | wakāna | وَكَانَ | ك و ن | |
their father | abūhumā | أَبُوهُمَا | ا ب و | |
righteous. | ṣāliḥan | صَالِحًا | ص ل ح | |
So intended | fa-arāda | فَأَرَادَ | ر و د | |
your Lord | rabbuka | رَبُّكَ | ر ب ب | |
they reach | yablughā | يَبْلُغَا | ب ل غ | |
their maturity, | ashuddahumā | أَشُدَّهُمَا | ش د د | |
and bring forth | wayastakhrijā | وَيَسْتَخْرِجَا | خ ر ج | |
their treasure | kanzahumā | كَنْزَهُمَا | ك ن ز | |
(as) a mercy | raḥmatan | رَحْمَةً | ر ح م | |
your Lord. | rabbika | رَبِّكَ | ر ب ب | |
I did it | faʿaltuhu | فَعَلْتُهُ | ف ع ل | |
my (own) accord. | amrī | أَمْرِي | ا م ر | |
(is the) interpretation | tawīlu | تَأْوِيلُ | ا و ل | |
you were able | tasṭiʿ | تَسْطِعْ | ط و ع | |
on it | ʿalayhi | عَلَيْهِ | ع ل ى | |
(to have) patience." | ṣabran | صَبْرًا | ص ب ر | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|