Arabic Source
|
---|
| Arabic | | أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ مِن ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَٰنِ خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّ | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
Those | ulāika | أُولَئِكَ | ا و ل ا ء | |
(were) the ones whom | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
bestowed favor | anʿama | أَنْعَمَ | ن ع م | |
upon them | ʿalayhim | عَلَيْهِمْ | ع ل ى | |
the Prophets, | l-nabiyīna | النَّبِيِّينَ | ن ب ا | |
(the) offspring | dhurriyyati | ذُرِّيَّةِ | ذ ر ر | |
(of) Adam, | ādama | ءَادَمَ | ا د م | |
and of those | wamimman | وَمِمَّنْ | م ن | |
We carried | ḥamalnā | حَمَلْنَا | ح م ل | |
(the) offspring | dhurriyyati | ذُرِّيَّةِ | ذ ر ر | |
(of) Ibrahim | ib'rāhīma | إِبْرَاهِيمَ | ا ب ر | |
and Israel | wa-is'rāīla | وَإِسْرَاءِيلَ | ا س ر | |
and of (those) whom | wamimman | وَمِمَّنْ | م ن | |
We guided | hadaynā | هَدَيْنَا | ه د ى | |
and We chose. | wa-ij'tabaynā | وَاجْتَبَيْنَا | ج ب ى | |
were recited | tut'lā | تُتْلَى | ت ل و | |
to them | ʿalayhim | عَلَيْهِمْ | ع ل ى | |
(the) Verses | āyātu | ءَايَاتُ | ا ى ا | |
(of) the Most Gracious, | l-raḥmāni | الرَّحْمَنِ | ر ح م | |
they fell | kharrū | خَرُّوا | خ ر ر | |
prostrating | sujjadan | سُجَّدًا | س ج د | |
and weeping. | wabukiyyan | وَبُكِيًّا | ب ك ى | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|