Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | On the Day when We shall gather the Godconscious unto [Us,] the Most Gracious, as honoured guests | |
M. M. Pickthall | | On the day when We shall gather the righteous unto the Beneficent, a goodly company | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | The day We shall gather the righteous to (Allah) Most Gracious, like a band presented before a king for honours | |
Shakir | | The day on which We will gather those who guard (against evil) to the Beneficent Allah to receive honor | |
Wahiduddin Khan | | The Day will surely come when We shall gather the God-fearing like [honoured] guests before the Compassionate Go | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | On the Day We will assemble the ones who are Godfearing to The Merciful like an entourage. | |
T.B.Irving | | Some day We shall summon the heedful in a delegation before the Mercy-giving, | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | ˹Watch for˺ the Day We will gather the righteous before the Most Compassionate as an honoured delegation, | |
Safi Kaskas | | On the Day [of Judgment,] We will gather all the righteous as [an honored] delegation to the Merciful | |
Abdul Hye | | The Day We shall gather the pious persons to the Gracious (Allah) like a delegation, | |
The Study Quran | | On the Day We shall gather the reverent to the Compassionate as an honored delegation | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | The Day We gather the righteous to the Almighty as a delegation | |
Abdel Haleem | | On the Day We gather the righteous as an honoured company before the Lord of Merc | |
Abdul Majid Daryabadi | | On the Day whereon We shall gather the God-feaing unto the Com- passionate as an embassy. *Chapter:1 | |
Ahmed Ali | | The day We shall usher the righteous before Ar-Rahman like envoys into the presence of a king | |
Aisha Bewley | | On that Day We will gather those who have taqwa to the All-Merciful with due ceremony. | |
Ali Ünal | | A Day (will come) when We will gather the God-revering, pious ones as honored guests of the All-Merciful (in Paradise) | |
Ali Quli Qara'i | | The day We shall gather the Godwary toward the All-beneficent, on mounts | |
Hamid S. Aziz | | On the Day when We will gather the righteous unto the Beneficent, honoured as a goodly company | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | On the Day We will muster the pious to The All-Merciful as a (welcome) deputation | |
Muhammad Sarwar | | On the Day of Judgment, when the pious people will be brought into the presence of the Beneficent God as the guests of hono | |
Muhammad Taqi Usmani | | The day We will assemble the God-fearing before the All-Merciful (Allah) as guests | |
Shabbir Ahmed | | On the Day when We shall gather the righteous unto Us, the Beneficent, like a delegation presented for honors | |
Syed Vickar Ahamed | | The Day We shall bring the righteous to (Allah) Most Gracious (Rahman), like a group brought before a king for honors | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegatio | |
Farook Malik | | The Day will surely come when We will gather the righteous like honored guests before the Compassionate (Allah) | |
Dr. Munir Munshey | | That day, We will gather the pious (God-fearing) as guests of Rehman | |
Dr. Kamal Omar | | The Day We shall gather the Muttaqun unto Ar-Rahman as a delegation (being received with honour) | |
Talal A. Itani (new translation) | | On the Day when We will gather the righteous to the Most Merciful, as guests | |
Maududi | | The Day shall soon come when We shall bring together the God-fearing to the Most Compassionate Lord, as honoured guests | |
Ali Bakhtiari Nejad | | A day that We gather those who controlled themselves as a delegation to the beneficent | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | The day We will gather the righteous to God, the Merciful Benefactor, as a dependent | |
Musharraf Hussain | | On the Day We shall ceremoniously gather the pious before the Kind Lord, | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | The Day We gather the righteous to the Almighty as a delegation | |
Mohammad Shafi | | The Day on which We shall gather before Allah, the Gracious, groups of pious people | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Rest assured, the Day will come when I will gather the righteous ones under the umbrella of My protection | |
Faridul Haque | | On the day when We shall assemble the righteous towards the Most Gracious, as guests | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | and on the Day when We will ceremonially gather the righteous to the Merciful | |
Maulana Muhammad Ali | | The day when We gather the dutiful to the Beneficent to receive honours | |
Muhammad Ahmed - Samira | | A day We gather the fearing and obeying to the merciful (as) a delegation of dignitaries | |
Sher Ali | | Remember the day when WE shall gather the righteous before the Gracious God as honoured guest | |
Rashad Khalifa | | The day will come when we summon the righteous before the Most Gracious in a group. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | The day We shall carry the duty-bound (pious) towards the Most Affectionate as guests | |
Amatul Rahman Omar | | (Look forward to) the day when the Most Gracious (God) shall gather those who guard against evil before Him as honoured delegates (to bestow honours on them) | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | On the Day, when We shall assemble the Godfearing, and take them (as guests of honour) to the presence of the Most Kind (Lord) on carriages | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | The Day We shall gather the Muttaqoon (pious - see V.2:2) unto the Most Beneficent (Allah), like a delegate (presented before a king for honour) | |