Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | [on that Day] none will have [the benefit of] intercession unless he has [in his lifetime] entered into a bond with the Most Gracious | |
M. M. Pickthall | | They will have no power of intercession, save him who hath made a covenant with his Lord | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from (Allah) Most Gracious | |
Shakir | | They shall not control intercession, save he who has made a covenant with the Beneficent Allah | |
Wahiduddin Khan | | No one will have power to intercede, except for those who have permission from the Lord of Mercy | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | None of them will possess the power of intercession but such a one who took to himself a compact with The Merciful. | |
T.B.Irving | | They will possess no power of intercession except for someone who has already accepted a pledge from the Mercy-giving. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | None will have the right to intercede, except those who have taken a covenant from the Most Compassionate. | |
Safi Kaskas | | None will have [power to] intercede on their behalf except him who has received permission from the Merciful. | |
Abdul Hye | | They shall not own (power of) intercession except those who have taken a covenant (permission) from the Gracious (Allah). | |
The Study Quran | | They have no power of intercession, save the one who has made a pact with the Compassionate | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | None will posses intercession, except for he who has taken a pledge with the Almighty | |
Abdel Haleem | | no one will have power to intercede except for those who have permission from the Lord of Mercy | |
Abdul Majid Daryabadi | | They shall not own intercession, excepting those who have taken of the Compassionate a covenant. *Chapter:1 | |
Ahmed Ali | | None will have power to intercede for them except one who obtains a promise from Ar-Rahman | |
Aisha Bewley | | They have no right of intercession. None do but those who have a contract with the All-Merciful. | |
Ali Ünal | | (Those who have taken deities so that they may intercede with God on their behalf should know that) none will have a right of intercession except such as have a covenant with the All-Merciful (by virtue of the quality of their faith and worship, and their nearness to Him) | |
Ali Quli Qara'i | | No one will have the power to intercede [with Allah], except for him who has taken a covenant with the All-beneficent | |
Hamid S. Aziz | | They shall have no power of intercession, save him who has taken a covenant with his Lord | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | They do not possess (any means of) intercession, except the ones who have taken to him from the Providence of the All-Merciful a covenant | |
Muhammad Sarwar | | no one will be able to intercede for the others except those whom the Beneficent God has given authority | |
Muhammad Taqi Usmani | | none will have power to intercede, except the one who has entered into a covenant with the All-Merciful (Allah) | |
Shabbir Ahmed | | None will have the benefit of intercession unless he has entered into a bond with the Beneficent during the life of the world | |
Syed Vickar Ahamed | | None shall have the power to plead (for them), except such a one, who has had permission from (Allah) the Most Gracious (Ar-Rahman) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | None will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful a covenant | |
Farook Malik | | None shall have the power to intercede except the one who may receive the sanction of the Compassionate (Allah) | |
Dr. Munir Munshey | | No one has the ability to intervene, except those whom Rehman has promised | |
Dr. Kamal Omar | | (Those whom people have picked up as gods besides Allah) have no power to intercede but only that who received in the Presence of Ar-Rahman a commitment. [Nobody is delegated a power to intercede. This is to be an on the spot decision on the Day of Accountability, and the persons will agree, confirm and appreciate the Divine Verdicts] | |
Talal A. Itani (new translation) | | They will have no power of intercession, except for someone who has an agreement with the Most Merciful | |
Maududi | | On that Day none will have the power to intercede for them except those who received a sanction from the Most Compassionate Lord | |
Ali Bakhtiari Nejad | | They do not have power of the mediation except anyone who took a promise from the beneficent | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | None will have the power of intercession except those who received permission from God, the Merciful Benefactor | |
Musharraf Hussain | | no one will be able to make intercession except the one given permission by the Kind Lord | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | None will possess intercession, except for he who has taken a pledge with the Almighty | |
Mohammad Shafi | | They shall have no power of intercession, unless one has struck a deal with the Gracious One | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | No one will have the ability to intercede, except those who conform to the laws of the Most Gracious | |
Faridul Haque | | People do not own the right to intercede, except those * who have made a covenant with the Most Gracious. (* The Holy Prophets and virtuous people will be given the permission to intercede. Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him - will be the first to intercede. | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | who have no power of intercession, except those who have taken a covenant with the Merciful | |
Maulana Muhammad Ali | | They have no power of intercession, save him who has made a covenant with the Beneficent | |
Muhammad Ahmed - Samira | | They do not own/possess the mediation, except who took/received at the merciful a promise/contract | |
Sher Ali | | None will have the power of intercession save he who has received a promise from the Gracious God | |
Rashad Khalifa | | No one will possess the power to intercede, except those who conform to the laws of the Most Gracious. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | The people are not the owner of intercession but only those who have taken a covenant with the Most Affectionate. | |
Amatul Rahman Omar | | (On that day,) intercession shall be denied to all, save him who holds a promise from the Most Gracious (God) | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | (On that Day,) people will not possess the authority to intercede, except those who have taken a promise (of intercession) from the Most Kind (Lord) | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from the Most Beneficent (Allah) | |