Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَإِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَأَمْنًا وَاتَّخِذُوا مِن مَّقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى وَعَهِدْنَا إِلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْعَاكِفِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُود | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
We made | jaʿalnā | جَعَلْنَا | ج ع ل | |
the House | l-bayta | الْبَيْتَ | ب ى ت | |
a place of return | mathābatan | مَثَابَةً | ث و ب | |
for mankind | lilnnāsi | لِلنَّاسِ | ن و س | |
and (a place of) security | wa-amnan | وَأَمْنًا | ا م ن | |
and (said), "Take | wa-ittakhidhū | وَاتَّخِذُوا | ا خ ذ | |
(the) standing place | maqāmi | مَقَامِ | ق و م | |
(of) Ibrahim, | ib'rāhīma | إِبْرَاهِيمَ | ا ب ر | |
(as) a place of prayer." | muṣallan | مُصَلًّى | ص ل و | |
And We made a covenant | waʿahid'nā | وَعَهِدْنَا | ع ه د | |
Ibrahim | ib'rāhīma | إِبْرَاهِيمَ | ا ب ر | |
and Ismail | wa-is'māʿīla | وَإِسْمَاعِيلَ | ا س م | |
"[You both] purify | ṭahhirā | طَهِّرَا | ط ه ر | |
My House | baytiya | بَيْتِيَ | ب ى ت | |
for those who circumambulate | lilṭṭāifīna | لِلطَّائِفِينَ | ط و ف | |
and those who devote | wal-ʿākifīna | وَالْعَاكِفِينَ | ع ك ف | |
and those who bow down | wal-rukaʿi | وَالرُّكَّعِ | ر ك ع | |
those who prostrate | l-sujūdi | السُّجُودِ | س ج د | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|