Arabic Source and Roman Transliteration Arabic إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِين Transliteration Ith qa la lahu rabbuhu aslim qa la aslamtu lirabbi alAAa lameena Transliteration-2 idh qāla lahu rabbuhu aslim qāla aslamtu lirabbi l-ʿālamīn Word for Word Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more When said to him his Lord "Submit (yourself)," he said, "I (have) submitted to (the) Lord (of) the worlds."
PLEASE Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
Generally Accepted Translations of the Meaning Muhammad Asad When his Sustainer said to him, "Surrender thyself unto Me!" - he answered, "I have surrendered myself unto [Thee,] the Sustainer of all the worlds." M. M. Pickthall When his Lord said unto him: Surrender! he said: I have surrendered to the Lord of the Worlds Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Behold! his Lord said to him: "Bow (thy will to Me):" He said: "I bow (my will) to the Lord and Cherisher of the Universe." Shakir When his Lord said to him, Be a Muslim, he said: I submit myself to the Lord of the worlds Wahiduddin Khan When his Lord said to him, Surrender! he responded, I have surrendered to the Lord of the Universe Dr. Laleh Bakhtiar When his Lord said to him: Submit! He said: I submitted to the Lord of the worlds. T.B.Irving So when his Lord told him: "Commit yourself to [live in] peace"; he said: "I have already committed myself peacefully to the Lord of the Universe!" The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab When his Lord ordered him, “Submit ˹to My Will˺,” he responded, “I submit to the Lord of all worlds.” Safi Kaskas When his Lord told him, "Submit," he said, "I have submitted to the Lord of the worlds." Abdul Hye When his Lord asked him: "Submit (be a Muslim)!" He said: "I have submitted myself (as a Muslim) to the Lord of the worlds." The Study Quran And when his Lord said unto him, “Submit!” he said, “I submit to the Lord of the worlds. [The Monotheist Group] (2011 Edition) When his Lord said to him: "Surrender", he said: "I surrender to the Lord of the worlds." Abdel Haleem His Lord said to him, ‘Devote yourself to Me.’ Abraham replied, ‘I devote myself to the Lord of the Universe,&rsquo Abdul Majid Daryabadi Recall what time his Lord said unto him: submit, he said: I submit to the Lord of the Worlds Ahmed Ali (For) when his Lord said to him: "Obey," he replied: "I submit to the Lord of all the worlds." Aisha Bewley When his Lord said to him, ´Become a Muslim!´ he said, ´I am a Muslim who has submitted to the Lord of all the worlds.´ Ali Ünal When his Lord told him, "Submit yourself wholly (to your Lord)," he responded: "I have submitted myself wholly to the Lord of the worlds." Ali Quli Qara'i When his Lord said to him, ‘Submit,’ he said, ‘I submit to the Lord of all the worlds.&rsquo Hamid S. Aziz Behold! His Lord said to him, "Surrender" he said, "I have surrendered unto the Lord of the worlds." Muhammad Mahmoud Ghali As his Lord said to him, "Surrender, " (i.e., be muslim) he said, "I have surrendered to The Lord of the worlds." Muhammad Sarwar When God commanded Abraham to submit, he replied, "I have submitted myself to the Will of the Lord of the universe." Muhammad Taqi Usmani When his Lord said to him, .Submit!. He said, .I submit myself to the Lord of all the worlds Shabbir Ahmed When his Lord said unto him, "Surrender!" He said without hesitation, "I have surrendered unto the Lord of the Worlds." Syed Vickar Ahamed Listen! His Lord said to him: "Bow (your will to Me):" He (Ibrahim) said: "I bow (my will) to the Lord and Cherisher of the Universe (Rab-ul-'Ala'meen)." Umm Muhammad (Sahih International) When his Lord said to him, "Submit", he said "I have submitted [in Islam] to the Lord of the worlds." Farook Malik When his Lord asked him: "Be a Muslim," he answered: "I have become a Muslim to the Lord of the worlds." Dr. Munir Munshey When his Lord said to him, "Surrender", he responded (promptly), "I submit to the Lord of the universe!" Dr. Kamal Omar When his Nourisher-Sustainer said to him: “Accept Islam!” He said: “I have accepted Islam under submission to the Nourisher-Sustainer of the worlds.” Talal A. Itani (new translation) When his Lord said to him, 'Submit!' He said, 'I have submitted to the Lord of the Worlds.' Maududi When his Lord said to him, "Surrender," he promptly responded, "I have surrendered to the Lord of the Universe (and become a Muslim)." Ali Bakhtiari Nejad When his Master told him: submit, he said: I submit to the Master of humankind A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Behold, his Lord said to him, “Bow down.” He said, “I do bow to the Lord of the universe. Musharraf Hussain Remember when His Lord said to him: “Submit”, and he replied: “I submit myself to the Lord of the Universe”. [The Monotheist Group] (2013 Edition) When his Lord said to him: "Submit," he said: "I submit to the Lord of the worlds. Mohammad Shafi When his Lord told him, "Submit", he obeyed: "I submit to the Lord of the worlds!"
Controversial, deprecated, or status undetermined works Bijan Moeinian When Abraham’s Lord said to him: “Be a Muslim (submit yourself.)”, he replied: “I am now a Muslim (Submitter) to the Lord of the worlds.&rdquo Faridul Haque When his Lord said to him, "Submit", he said, "I have submitted to the Lord Of The Creation." Hasan Al-Fatih Qaribullah When his Lord said to him: 'Submit, ' he answered: 'I have submitted to the Lord of the Worlds. Maulana Muhammad Ali When his Lord said to him, Submit, he said: I submit myself to the Lord of the worlds Muhammad Ahmed - Samira When his Lord said to him: "Submit/surrender/be Moslem ." He said: "I submitted/surrendered/became Moslem to the creations all together's/(universes') Lord." Sher Ali When his Lord said to Him, `Submit', he said, `I have already submitted to the Lord of the worlds. Rashad Khalifa When his Lord said to him, "Submit," he said, "I submit to the Lord of the universe." Ahmed Raza Khan (Barelvi) When his Lord said to him, "Surrender", submitted he, 'I surrendered to Him, Who is the Lord of all the worlds'. Amatul Rahman Omar When his Lord said to him, `Submit,' he said, `I have already submitted to the Lord of the worlds. Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And (recall) when his Lord commanded him: ‘Bow down (before Me),’ he submitted: ‘I bow down before the Lord of all the worlds. Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali When his Lord said to him, "Submit (i.e. be a Muslim)!" He said, "I have submitted myself (as a Muslim) to the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists)."
Non-Muslim and/or Orientalist works Arthur John Arberry When his Lord said to him, 'Surrender,' he said, 'I have surrendered me to the Lord of all Being. Edward Henry Palmer When his Lord said to him, 'Be resigned,' he said, 'I am resigned unto the Lord of the worlds. George Sale When his Lord said unto him, resign thy self unto me; he answered, I have resigned my self unto the Lord of all creatures John Medows Rodwell When his Lord said to him, "Resign thyself to me," he said, "I resign myself to the Lord of the Worlds." N J Dawood (2014) When his Lord said to him: ‘Submit,‘ he answered: ‘I have submitted to the Lord of the Universe
New and/or Partial Translations, and works in progress Linda “iLHam” Barto Recall when his Lord said to him, “Surrender your life to Me.” (Abraham) answered, “I surrender to the Lord of All the Worlds.” Ahmed Hulusi When his Rabb said to him “Submit”, he said “I have submitted to the Rabb of the worlds” (Abraham had been made aware of his submission to the Rabb of the worlds). Sayyed Abbas Sadr-Ameli And this did Abraham bequeath to his sons, and (so did) Jacob, ' My children, Allah has chosen for you the Faith, therefore die not unless you are Muslims ' Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim When Allah said to him: "Conform your will to Mine", he answered: "I vow to resign myself to Allah, Creator of the universe, and conform my will to His blessed will" Mir Aneesuddin When his Fosterer said to him (Ibrahim), "Submit." He replied, "I submit before the Fosterer of the worlds." ed, "I submit before the Fosterer of the worlds." The Ascendant Qur‘an, Muhammad H. al-‘Asi As his Sustainer said to him, “Yield to Me!” He [Ibrahim] answered, “I have yielded [to You], the Sustainer of all the worlds.
For feedback and comments please visit... Join IslamAwakened on Facebook   Give us Feedback!
Share this verse on Facebook...