Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَلَئِنْ أَتَيْتَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ بِكُلِّ آيَةٍ مَّا تَبِعُوا قِبْلَتَكَ وَمَا أَنتَ بِتَابِعٍ قِبْلَتَهُمْ وَمَا بَعْضُهُم بِتَابِعٍ قِبْلَةَ بَعْضٍ وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُم مِّن بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ إِنَّكَ إِذًا لَّمِنَ الظَّالِمِين | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
And even if | wala-in | وَلَئِنْ | ل ا ن | |
you come | atayta | أَتَيْتَ | ا ت ى | |
(to) those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
were given | ūtū | أُوتُوا | ا ت ى | |
the Book | l-kitāba | الْكِتَابَ | ك ت ب | |
with all | bikulli | بِكُلِّ | ك ل ل | |
(the) signs, | āyatin | ءَايَةٍ | ا ى ا | |
they would follow | tabiʿū | تَبِعُوا | ت ب ع | |
your direction of prayer, | qib'lataka | قِبْلَتَكَ | ق ب ل | |
(will) you (be) | anta | أَنْتَ | ا ن ت | |
a follower | bitābiʿin | بِتَابِعٍ | ت ب ع | |
(of) their direction of prayer. | qib'latahum | قِبْلَتَهُمْ | ق ب ل | |
some of them | baʿḍuhum | بَعْضُهُمْ | ب ع ض | |
(are) followers | bitābiʿin | بِتَابِعٍ | ت ب ع | |
(of the) direction of prayer | qib'lata | قِبْلَةَ | ق ب ل | |
(of each) other. | baʿḍin | بَعْضٍ | ب ع ض | |
And if | wala-ini | وَلَئِنِ | ل ا ن | |
you followed | ittabaʿta | اتَّبَعْتَ | ت ب ع | |
their desires | ahwāahum | أَهْوَاءَهُمْ | ه و ى | |
came to you | jāaka | جَاءَكَ | ج ى ا | |
the knowledge, | l-ʿil'mi | الْعِلْمِ | ع ل م | |
indeed, you | innaka | إِنَّكَ | ا ن ن | |
(would) then | idhan | إِذًا | ا ذ ا | |
(be) surely among | lamina | لَمِنَ | م ن | |
the wrongdoers. | l-ẓālimīna | الظَّالِمِينَ | ظ ل م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|