Arabic Source
|
---|
| Arabic | | إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَالْفُلْكِ الَّتِي تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ النَّاسَ وَمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِن مَّاءٍ فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَابَّةٍ وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ وَالسَّحَابِ الْمُسَخَّرِ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُون | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
(the) creation | khalqi | خَلْقِ | خ ل ق | |
(of) the heavens | l-samāwāti | السَّمَاوَاتِ | س م و | |
and the earth, | wal-arḍi | وَالْأَرْضِ | ا ر ض | |
and alternation | wa-ikh'tilāfi | وَاخْتِلَافِ | خ ل ف | |
of the night | al-layli | اللَّيْلِ | ل ى ل | |
and the day, | wal-nahāri | وَالنَّهَارِ | ن ه ر | |
and the ships | wal-ful'ki | وَالْفُلْكِ | ف ل ك | |
which | allatī | الَّتِي | ا ل ل ت ى | |
the sea | l-baḥri | الْبَحْرِ | ب ح ر | |
benefits | yanfaʿu | يَنْفَعُ | ن ف ع | |
[the] people, | l-nāsa | النَّاسَ | ن و س | |
(has) sent down | anzala | أَنْزَلَ | ن ز ل | |
the sky | l-samāi | السَّمَاءِ | س م و | |
giving life | fa-aḥyā | فَأَحْيَا | ح ى ى | |
(to) the earth | l-arḍa | الْأَرْضَ | ا ر ض | |
its death, | mawtihā | مَوْتِهَا | م و ت | |
and dispersing | wabatha | وَبَثَّ | ب ث ث | |
moving creature, | dābbatin | دَابَّةٍ | د ب ب | |
and directing | wataṣrīfi | وَتَصْرِيفِ | ص ر ف | |
(of) the winds | l-riyāḥi | الرِّيَاحِ | ر و ح | |
and the clouds | wal-saḥābi | وَالسَّحَابِ | س ح ب | |
[the] controlled | l-musakhari | الْمُسَخَّرِ | س خ ر | |
the sky | l-samāi | السَّمَاءِ | س م و | |
and the earth, | wal-arḍi | وَالْأَرْضِ | ا ر ض | |
surely (are) Signs | laāyātin | لَءَايَاتٍ | ا ى ا | |
for a people | liqawmin | لِقَوْمٍ | ق و م | |
who use their intellect. | yaʿqilūna | يَعْقِلُونَ | ع ق ل | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|