Arabic Source
|
---|
| Arabic | | الْحَجُّ أَشْهُرٌ مَّعْلُومَاتٌ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ الْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِي الْحَجِّ وَمَا تَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ يَعْلَمْهُ اللَّهُ وَتَزَوَّدُوا فَإِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوَىٰ وَاتَّقُونِ يَا أُولِي الْأَلْبَاب | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
(For) the Hajj | al-ḥaju | الْحَجُّ | ح ج ج | |
(are) months | ashhurun | أَشْهُرٌ | ش ه ر | |
well known, | maʿlūmātun | مَعْلُومَاتٌ | ع ل م | |
then whoever | faman | فَمَنْ | م ن | |
undertakes | faraḍa | فَرَضَ | ف ر ض | |
therein | fīhinna | فِيهِنَّ | ف ى | |
the Hajj | l-ḥaja | الْحَجَّ | ح ج ج | |
sexual relations | rafatha | رَفَثَ | ر ف ث | |
wickedness | fusūqa | فُسُوقَ | ف س ق | |
quarrelling | jidāla | جِدَالَ | ج د ل | |
the Hajj. | l-ḥaji | الْحَجِّ | ح ج ج | |
you do | tafʿalū | تَفْعَلُوا | ف ع ل | |
knows it | yaʿlamhu | يَعْلَمْهُ | ع ل م | |
And take provision, | watazawwadū | وَتَزَوَّدُوا | ز و د | |
(but) indeed, | fa-inna | فَإِنَّ | ا ن ن | |
(the) best | khayra | خَيْرَ | خ ى ر | |
provision | l-zādi | الزَّادِ | ز و د | |
(is) righteousness. | l-taqwā | التَّقْوَى | و ق ى | |
And fear Me, | wa-ittaqūni | وَاتَّقُونِ | و ق ى | |
(of) understanding! | l-albābi | الْأَلْبَابِ | ل ب ب | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|