Arabic Source
|
---|
| Arabic | | لَّا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ مَا لَمْ تَمَسُّوهُنَّ أَوْ تَفْرِضُوا لَهُنَّ فَرِيضَةً وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى الْمُوسِعِ قَدَرُهُ وَعَلَى الْمُقْتِرِ قَدَرُهُ مَتَاعًا بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِين | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
upon you | ʿalaykum | عَلَيْكُمْ | ع ل ى | |
you divorce | ṭallaqtumu | طَلَّقْتُمُ | ط ل ق | |
[the] women | l-nisāa | النِّسَاءَ | ن س و | |
you have touched | tamassūhunna | تَمَسُّوهُنَّ | م س س | |
you specified | tafriḍū | تَفْرِضُوا | ف ر ض | |
an obligation (dower). | farīḍatan | فَرِيضَةً | ف ر ض | |
And make provision for them - | wamattiʿūhunna | وَمَتِّعُوهُنَّ | م ت ع | |
the wealthy | l-mūsiʿi | الْمُوسِعِ | و س ع | |
according to his means | qadaruhu | قَدَرُهُ | ق د ر | |
and upon | waʿalā | وَعَلَى | ع ل ى | |
the poor | l-muq'tiri | الْمُقْتِرِ | ق ت ر | |
according to his means - | qadaruhu | قَدَرُهُ | ق د ر | |
a provision | matāʿan | مَتَاعًا | م ت ع | |
in a fair manner, | bil-maʿrūfi | بِالْمَعْرُوفِ | ع ر ف | |
the good-doers. | l-muḥ'sinīna | الْمُحْسِنِينَ | ح س ن | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|