Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
And whatever you spend (out) of (your) expenditures or you vow of vow(s), then indeed, Allah knows it, and not for the wrongdoers any helpers.
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
For, whatever you may spend on others, or whatever you may vow [to spend], verily, God knows it; and those who do wrong [by withholding charity] shall have none to succour them
Whatever you spend (whether little or much, good or bad, in God’s cause or in the way of Satan) and whatever vow you make, God surely knows it. (Even though they may regard their future as secured) the wrongdoers have no helpers (with regard to their ultimate future)
Whatever you spend in charity or whatever vow you make, surely Allah knows it. The wrongdoers shall have no helpers
Dr. Munir Munshey
Allah is certainly well Aware of anything you spend by way of charity, or anything you pledge (to spend) as an offering. The wrong doers do not have any helpers
Dr. Kamal Omar
And whatever you spent from that to be spent or you vouchsafed as a vow, then certainly Allah knows it. And for the transgressors there is none out of the helpers
Surely Allah knows whatever you may have spent and whatever vow you may have made, and the wrong-doers (who spend in the way of Satan) shall have no helpers
Ali Bakhtiari Nejad
And whatever you spend in charity or you pledge in your pledges, God knows it. And for the wrongdoers there are no helpers
And whatever alms you give or (whatever) vow you vow, Allah surely knows it. And the wrongdoers shall have no helpers
Muhammad Ahmed - Samira
And what you spent from an expense/expenditure, or you made a duty/vow (on yourselves) from a duty/vow , so then God knows it, and (there are) no victoriors/saviors for the unjust/oppressive
Whatever things worthy to be spent you spend and whatever vow for the performance of non obligatory act of goodness you take, Allah knows it well. As for the wrongdoer they shall have no helpers
And whatever you spend for spendings (e.g., in Sadaqah - charity, etc. for Allahs Cause) or whatever vow you make, be sure Allah knows it all. And for the Zalimoon (wrong-doers, etc.) there are no helpers
Whatever you spend and whatever vows you make, Allah knows (makes you live their outcome), but the wrongdoers have no helper.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And whatever you spend in charity, or (whatever) vow you vow, surely Allah knows it. While, there will be no helpers for the unjust
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And whatever large or small amount you spend in divine service or whatever you vow to solemnly undertake, comes to Allah’s knowledge. And the wrongful shall have no guiding protectors to help them Hereafter
And whatever expenditure you spend or vow* you vow, then Allah certainly knows about it, and for the unjust there are no helpers. * An oath made to Allah or to some deity, to perform some act on the fulfillment of certain conditions.