Arabic Source
|
---|
| Arabic | | لِلْفُقَرَاءِ الَّذِينَ أُحْصِرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًا فِي الْأَرْضِ يَحْسَبُهُمُ الْجَاهِلُ أَغْنِيَاءَ مِنَ التَّعَفُّفِ تَعْرِفُهُم بِسِيمَاهُمْ لَا يَسْأَلُونَ النَّاسَ إِلْحَافًا وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيم | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
For the poor, | lil'fuqarāi | لِلْفُقَرَاءِ | ف ق ر | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
are wrapped up | uḥ'ṣirū | أُحْصِرُوا | ح ص ر | |
(the) way | sabīli | سَبِيلِ | س ب ل | |
(of) Allah, | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
they are able | yastaṭīʿūna | يَسْتَطِيعُونَ | ط و ع | |
(to) move about | ḍarban | ضَرْبًا | ض ر ب | |
the earth. | l-arḍi | الْأَرْضِ | ا ر ض | |
Think (about) them, | yaḥsabuhumu | يَحْسَبُهُمُ | ح س ب | |
the ignorant one, | l-jāhilu | الْجَاهِلُ | ج ه ل | |
(that they are) self-sufficient | aghniyāa | أَغْنِيَاءَ | غ ن ى | |
(their) restraint, | l-taʿafufi | التَّعَفُّفِ | ع ف ف | |
you recognize them | taʿrifuhum | تَعْرِفُهُمْ | ع ر ف | |
by their mark. | bisīmāhum | بِسِيمَاهُمْ | س و م | |
(do) they ask | yasalūna | يَسْءَلُونَ | س ا ل | |
the people | l-nāsa | النَّاسَ | ن و س | |
with importunity. | il'ḥāfan | إِلْحَافًا | ل ح ف | |
you spend | tunfiqū | تُنْفِقُوا | ن ف ق | |
then indeed, | fa-inna | فَإِنَّ | ا ن ن | |
(is) All-Knower. | ʿalīmun | عَلِيمٌ | ع ل م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|